| The writers state that while cultures and religions should be respected, female genital mutilation causes mental and physical harm and even death to women. | Авторы сообщений отмечают, что, хотя разные культуры и религии необходимо уважать, калечащие операции на женских половых органах являются причиной психических и физических травм и даже смерти женщин. | 
| It supported a national conference on safe motherhood, linked to female genital mutilation, to raise awareness on women's reproductive rights and gender inequality. | Программа поддержала проведение национальной конференции по охране материнства, связанной с калечащими операциями на женских половых органах, с целью повысить уровень знаний о репродуктивных правах женщин и неравноправии полов. | 
| In particular, there are continued efforts to promote awareness of the protection of girls against female genital mutilation through various peer groups. | В частности, по-прежнему предпринимаются усилия по повышению уровня осведомленности, в рамках различных однородных групп, в вопросах защиты девочек от практики калечащих операций на женских половых органах. | 
| Norway noted that it would intensify bilateral cooperation with Governments that worked against female genital mutilation and would seek to establish collaboration with non-governmental organizations. | Норвегия отметила, что она активизирует двустороннее сотрудничество с правительствами, которые выступают против калечащих операций на женских половых органах, и будет стремиться наладить сотрудничество с неправительственными организациями. | 
| Austria and Germany reported on criminal provisions that eliminated any possible legal defence of consent, including the consent of the victim, in regard to female genital mutilation. | Австрия и Германия сообщили о положениях Уголовного кодекса, исключающих любую возможность защиты в суде с использованием аргумента согласия, включая согласие жертвы, по делам о калечащих операциях на женских половых органах. | 
| Italy reported on the publication, in 2001, of a handbook on female genital mutilation for health care, social and educational workers. | Италия сообщила об издании в 2001 году пособия по вопросам калечащих операций на женских половых органах для работников органов здравоохранения, социального обеспечения и просвещения. | 
| The Netherlands reported on its integrated approach to female genital mutilation, with emphasis on prevention and education, and prosecution as a final resort. | Нидерланды сообщили о своем комплексном подходе к вопросам калечащих операций на женских половых органах с уделением основного внимания предупреждению и просвещению и уголовному преследованию в качестве крайней меры. | 
| She reported that some European countries had enacted specific legislation against female genital mutilation, but that few had collected statistics on the practice. | Она сообщила, что в ряде стран Европы было принято специальное законодательство против калечащих операций на женских половых органах, хотя лишь незначительное число стран обеспечило сбор статистических данных по этой практике. | 
| With regard to Togo, the Committee noted that the persistence of female genital mutilation was a serious problem. | В связи с докладом Того Комитет отметил, что сохранение практики и проведение калечащих операций на женских половых органах представляет собой серьезную проблему. | 
| Further, the WHO Regional Office for Africa had established a database on women's health with a special focus on female genital mutilation. | Кроме того, Региональное отделение для Африки ВОЗ создала базу данных о здоровье женщин с уделением особого внимания практике калечащих операций на женских половых органах. | 
| The WHO Eastern Mediterranean Regional Office reported that female genital mutilation was still practised in some countries in the region, with variations in prevalence and degree of severity. | Региональное отделение для восточной части Средиземноморья ВОЗ сообщило о том, что проблема калечащих операций на женских половых органах по-прежнему существует в ряде стран региона, отличаясь по своим масштабам и степени серьезности. | 
| (e) Continuing harmful traditional practices of female genital mutilation, honour killings and dowry; | ё) продолжается вредная традиционная практика совершения калечащих операций на женских половых органах, убийств в защиту чести и получения приданого; | 
| She urged that a massive campaign should be mounted against the practice of female genital mutilation, which still persisted despite legal and constitutional bans. | Она настоятельно призывает провести активную кампанию по борьбе с практикой калечащих операций на женских половых органах, которая все еще существует, несмотря на юридические и конституционные запреты. | 
| The incidence of feminine genital mutilation was estimated at between 5 and 10 per cent; only a few provinces were involved. | По оценкам, уровень распространенности калечащих операций на женских половых органах составляет 5 - 10 процентов; причем это происходит лишь в нескольких провинциях. | 
| Austria and the Netherlands reported on legal provisions and medical board disciplinary measures against medical practitioners who take part in female genital mutilation. | Австрия и Нидерланды сообщили о законоположениях и дисциплинарных мерах комитета здравоохранения в отношении практикующих врачей, делающих калечащие операции на женских половых органах. | 
| However, the Committee was still concerned about the persistence of such customary practices as polygamy, the levirate and genital mutilation. | В то же время правительство по-прежнему обеспокоено по поводу сохранения таких традиционных явлений, как полигамия, левират и проведение калечащих операций на женских половых органах. | 
| Thus, Egyptian law was not as strong as it should be in its approach to domestic violence, rape and female genital mutilation. | Таким образом, закон Египта не является столь действенным с точки зрения своего подхода к насилию в быту, изнасилованию и калечащим операциям на женских половых органах. | 
| In the area of reproductive health, special emphasis was placed on putting an end to the practice of female genital mutilation. | В области репродуктивного здоровья особое внимание уделяется тому, чтобы покончить с практикой проведения калечащих операций на женских половых органах. | 
| The efforts to encourage practitioners of female genital mutilation to learn another profession showed laudable cultural sensitivity; that approach could be taken to other social issues. | Усилия, направленные на то, чтобы побудить лиц, осуществляющих калечащие операции на женских половых органах, осваивать другие профессии, продемонстрировали похвальную культурную направленность; этот подход может быть применен и в других социальных вопросах. | 
| Denmark amended its criminal code in May 2003 to include a separate provision - section 245 (a) - on female genital mutilation. | В Дании в мае 2003 года была внесена поправка в Уголовный кодекс и было включено отдельное положение) о калечащих операциях на женских половых органах. | 
| Regarding female genital mutilation, according to the figures given in the written replies, 17 per cent of the female population was affected. | Что касается калечащих операций на женских половых органах, то, согласно показателям, приведенным в письменных ответах, этим явлением затронуто 17% женского населения. | 
| The goal of "A world fit for children" is to end early and forced marriage as well as female genital mutilation or cutting by 2010. | В документе «Мир, пригодный для жизни детей» поставлена цель к 2010 году положить конец ранним и принудительным бракам и практике проведения калечащих операций на женских половых органах, обрезания у женщин. | 
| Campaign against female genital mutilation, which has been waged continuously since our first report on this subject in 1952. | Борьба против калечащих операций на женских половых органах ведется постоянно с момента нашего первого доклада по этой теме, представленного в 1952 году. | 
| The new Djibouti penal code has incorporated provisions on domestic violence, genital mutilation, and rape, which is now a crime. | Новый уголовный кодекс Джибути содержит в себе положения, касающиеся бытового насилия, калечащих операций на женских половых органах и изнасилования, которые сегодня отнесены к разряду преступлений. | 
| Girls have also benefited from efforts to protect them against the most dangerous childhood diseases and to put an end to the barbaric practice of female genital mutilation. | Кроме того, предпринимаются усилия в отношении улучшения положения девочек в целях защитить их от наиболее опасных детских заболеваний и положить конец варварской традиции осуществления калечащих операций на женских половых органах. |