Traditional and religious practices, such as female genital mutilation, dowry, child marriage and bonded labour, were among the worst and most common violations of children's rights. |
Традиционная и религиозная практика, такая как калечащие операции на женских половых органах, приданое, браки в детском возрасте и вынужденный труд, относятся к худшим и наиболее распространенным видам нарушения прав детей. |
Please provide further details on the implementation of the legislation prohibiting female genital mutilation and data on how many prosecutions have been brought with regard to FGM practices and what were the results in terms of convictions and sentences. |
Представьте более подробные сведения об осуществлении законодательства, запрещающего проведение калечащих операций на женских половых органах, и данные о том, сколько человек были привлечены к ответственности за эту практику и какие наказания они понесли. |
The report refers to a number of initiatives, including policies and plans of action in the areas of domestic violence against women from ethnic and racial minorities, genital mutilation and honour crimes, which have been taken or are being developed. |
В докладе говорится о ряде инициатив, в том числе об осуществляемых или разрабатываемых программах и планах действий в таких областях, как насилие в семье в отношении женщин из этнических и расовых меньшинств, калечащие операции на женских половых органах и преступления в защиту чести. |
The Ministry has co-financed videos on female genital mutilation which have been used to raise awareness in the Netherlands, Mali and Somalia. |
Министерство приняло участие в финансировании производства видеопродукции о калечащих операциях на женских половых органах, которая демонстрировалась в Нидерландах, Мали и Сомали. |
While agreeing that female genital mutilation violated the human rights of the girl child, she said that criminalizing such a deep-rooted practice would only send it underground, with grave consequences for those girls who suffered medical complications. |
Соглашаясь с тем, что калечащие операции на женских половых органах - это нарушение прав девочки, оратор говорит, что объявление такой глубоко укоренившейся практики противозаконной лишь загонит ее в подполье, что сопряжено с тяжелыми последствиями для тех девочек, которые страдают от вызванных такой операцией осложнений. |
Since the country's Constitution prohibited any act that violated the human rights of women, it could be argued that female genital mutilation was unconstitutional. |
Поскольку Конституция страны запрещает любые действия в нарушение прав женщин, можно утверждать, что калечащие операции на женских половых органах являются нарушением Конституции. |
Mali had ratified the Protocol to the African Charter of Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa, which required it to adopt legislation banning female genital mutilation. |
Мали ратифицировала Протокол о правах африканских женщин к Африканской хартии прав человека и народов, в связи с чем ей потребовалось принять законодательство, запрещающее калечащие операции на женских половых органах. |
Ms. Simms asked whether the desire to preserve indigenous cultures and to respect minorities was resulting in the persistence of practices that discriminated against women, such as female genital mutilation. |
Г-жа Симмс спрашивает, приводит ли желание сохранить туземную культуру и уважать меньшинства к укоренению практики, которая является дискриминационной в отношении женщин, например, калечащие операции на женских половых органах. |
The delegation cited the example of female genital mutilation, the harmful effects of which are at times not known to or appreciated by the perpetrators. |
В качестве примера эта делегация привела калечащие операции на женских половых органах, вредные последствия которых подчас неизвестны проводящим их лицам или не вполне осознаются ими. |
She would appreciate information on specific programmes or measures to bring about the de facto equality of women, particularly by combating customary and traditional practices, such as genital mutilation and polygamy, and stereotyped images of female inferiority. |
Она хотела бы получить информацию о конкретных программах или мерах по обеспечению фактического равенства женщин, в частности путем борьбы с укоренившейся или традиционной практикой, как-то калечащие операции на женских половых органах и полигамия, а также со стереотипными представлениями о неполноценности женщин. |
The Committee recommends that the Government adopt policies that acknowledge gender-specific grounds for women seeking asylum in Austria, including gender violence and persecution and female genital mutilation. |
Комитет рекомендует правительству проводить политику, признающую конкретные гендерные основания для предоставления женщинам убежища в Австрии, включая гендерное насилие и преследование и калечащие операции на женских половых органах. |
More information would be welcome on any steps envisaged to prohibit female genital mutilation and when such steps might be taken, and on efforts to increase public awareness of the need to terminate that practice. |
Будет приветствоваться более подробная информация о любых шагах, направленных на запрещение калечащих операций на женских половых органах, и о том, когда такие шаги могут быть предприняты, а также об усилиях по расширению информирования общественности относительно необходимости покончить с такой практикой. |
It would be useful to know the basic elements of the Code on the Person and the Family, in particular what was the marriage age, and how such matters as rape and female genital mutilation were handled in criminal legislation. |
Было бы полезно ознакомиться с основными элементами Кодекса личности и семьи, в частности, узнать минимальный разрешенный возраст для вступления в брак и то, как в уголовном законодательстве квалифицируются изнасилование и калечащие операции на женских половых органах. |
Ms. Coker-Appiah also stressed the need for measures to ensure the effective implementation of the Code on the Person and the Family and legislation prohibiting female genital mutilation. |
Г-жа Кокер-Аппиа также подчеркивает необходимость принятия мер, обеспечивающих соблюдение Кодекса личности и семьи, и законодательства, запрещающего калечащие операции на женских половых органах. |
He wondered what specifically was being done to change public attitudes concerning the practice of female genital mutilation, particularly among adults who were beyond the reach of the schools, and to what extent civil society organizations were participating in the Government's consciousness-raising campaign. |
Хотелось бы также узнать о том, что конкретно делается для изменения общественного мнения в отношении калечащих операций на женских половых органах, особенно среди лиц, не посещающих учебные заведения, и в какой степени организации гражданского общества участвуют в проводимой правительством разъяснительной кампании. |
The Committee is currently preparing a general recommendation on article 12 of the Convention (women and health), which will address the issue of female genital mutilation. |
Комитет в настоящее время подготавливает общую рекомендацию в отношении статьи 12 Конвенции (женщины и здоровье), в которой должен быть затронут вопрос о калечащих операциях на женских половых органах. |
Egypt: The Special Rapporteur congratulates the Government for prohibiting, in 1996, the practice of female genital mutilation and the Supreme Court for upholding the regulation after an attempt was made to annul it. |
Египет: Специальный докладчик с признательностью отмечает запрещение правительством в 1996 году практики калечащих операций на женских половых органах, а также поддержку Верховным судом этой нормы и противодействие попыткам ее отмены. |
Ghana: The Special Rapporteur congratulates the Government on banning customary practices that have been found to be detrimental to women's health, including female genital mutilation and widowhood rites. |
Гана: Специальный докладчик выражает правительству признательность в связи с запретом традиционной практики, которая признана пагубной для здоровья женщин, включая калечащие операции на женских половых органах и обычаи, связанные со вдовством. |
The Special Rapporteur particularly welcomed the Government's stand on the issue of female genital mutilation although he noted that some women's NGOs complained that no initiative has been taken to eradicate this practice. |
Специальный докладчик выразил особое удовлетворение в связи с позицией правительства по проблемам, касающимся проведения калечащих операций на женских половых органах, хотя при этом отметил сообщения некоторых женских неправительственных организаций о том, что никаких мер по искоренению этой практики не принято. |
Governments were urged to enact measures that prevent female genital mutilation, prenatal sex selection, use of girls in prostitution and marriages that lack the consent of the bride. |
К правительствам была обращена срочная просьба принять меры по недопущению калечащих операций на женских половых органах, дородового выбора пола ребенка, использования девочек для целей проституции и браков без согласия невесты. |
At the same session, in its concluding observations on the third periodic report of the United Republic of Tanzania, the Committee welcomed the recent changes in the law which criminalized female genital mutilation. |
На той же сессии в своих заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу Объединенной Республики Танзании Комитет с удовлетворением отметил внесенные недавно в законодательство изменения, предусматривающие уголовное преследование за осуществление калечащих операций на женских половых органах. |
Replies received from Member States indicated that traditional and customary practices affecting the health of women and girls, in particular female genital mutilation, continued to be the subject of national action. |
Ответы, полученные от государств-членов, свидетельствуют о том, что традиции и обычаи, затрагивающие здоровье женщин и девочек, в частности калечащие операции на женских половых органах, по-прежнему остаются предметом национальных действий. |
Harmful traditional practices, such as female genital mutilation, polygamy, as well as marital rape, may also expose girls and women to the risk of contracting HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. |
Вредная традиционная практика, такая, как калечащие операции на женских половых органах, полигамия, а также изнасилование жены мужем, также может подвергнуть девушек и женщин опасности заразиться ВИЧ/СПИД и другими заболеваниями, передаваемыми половым путем. |
One of the successful initiatives to eradicate harmful traditional practices such as female genital mutilation was a project spearheaded by elders in Uganda, which had won the 1998 United Nations Population Award. |
В числе успешных инициатив по искоренению таких обычаев, как калечащие операции на женских половых органах, следует отметить проект, осуществленный пожилыми людьми в Уганде; он был отмечен премией Организации Объединенных Наций в области народонаселения 1998 года. |
In April 1997 WHO, together with UNICEF and UNFPA had issued a joint statement against female genital mutilation, expressing the three organizations' common purpose of supporting the efforts of Governments and communities to promote and protect the health and development of women and children. |
В апреле 1997 года ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА выступили с совместным заявлением против калечащих операций на женских половых органах и изложили общую цель своей деятельности, которая заключается в оказании поддержки усилиям правительств и общин по охране и укреплению здоровья женщин и детей и содействию их развитию. |