Примеры в контексте "Mutilation - Увечье"

Примеры: Mutilation - Увечье
I suffered an early mutilation myself. Я тоже получил в детстве увечье.
I suffered an early mutilation myself. Я и сам получил увечье в детстве.
Each mutilation represents the crimes the unsubs believe these 3 individuals committed. Каждое увечье соответствует преступлению, которое, по мнению неизвестного, совершили трое жертв.
Article 60 of the new Constitution provides that the human body is inviolable and that any bodily attack or mutilation is a criminal offence punishable by law. Статья 60 новой Конституции предусматривает неприкосновенность человеческого тела, и что любое телесное повреждение или увечье является караемым по закону уголовным преступлением.
Endangerment or abandonment involving a mutilation or an infirmity shall be punished with a prison sentence of 10 years. Оставление в опасности или без помощи, которое повлекло за собой увечье или инвалидность, наказывается лишением свободы на срок десять лет.
He wrote 25 plays for his own company at Drury Lane, half of which were adapted from various sources, which led Robert Lowe and Alexander Pope, among others, to criticise his "miserable mutilation" of "crucified Molière hapless Shakespeare". Он написал 25 пьес для своей актёрской компании на Друри-Лейн, половина из которых были адаптированы из различных источников, что привело Роберта Лоу и Александра Поупа, среди прочих, к тому, чтобы критиковать его «несчастное увечье» как «распятого Мольера несчастного Шекспира».
The mutilation was not justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned and not carried out in the person's or persons' interests. З. Увечье не было оправдано соображениями оказания медицинской, стоматологической или врачебной помощи соответствующему лицу или лицам и не основывалось на интересах этого лица или лиц.
The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет.
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье;
A 2012 report by the German Ethics Council stated that, "Many people who were subjected to a 'normalizing' operation in their childhood have later felt it to have been a mutilation and would never have agreed to it as adults." В докладе Немецкого совета по этике за 2012 год говорится, что «многие люди, которые в детстве подверглись «нормализующим» операциям, впоследствии чувствовали, что это увечье, и никогда бы не согласились на такие операции, будучи взрослыми».
If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world. Если бы не ваше увечье от руки второсортного колдуна, вы не помогали бы сейчас избраннице Владыки нести миру свет.
Although such mutilation was already considered to be a form of violence under the Penal Code, there was no reason why the country's legislators should not enact a specific law making it an offence, and a proposal to that effect was at present under discussion. Хотя такое увечье уже и рассматривается в качестве одной из форм насилия в Уголовном кодексе, ничто не препятствует тому, чтобы законодатели страны приняли конкретный закон, в соответствии с которым эта практика являлась бы правонарушением, и такое предложение уже рассматривается в настоящее время.
Whatever it was, that was mutilation, I should report you. Что бы это ни было, вы нанесли ему увечье, я должен доложить о вас.
That hideous mutilation you displayed to the town? Это кошмарное увечье, которое вы всем показали...
She emphasized that traditional practices such as son preference, early childhood marriage and related practices, mutilation and bride burning constituted manifestations of violence against women and as such were violations of their basic human rights. Она подчеркнула, что традиционная практика, такая, как предпочтение детей мужского пола, ранние браки детей и связанная с этим практика, увечье женских органов и сожжение невест, представляет собой проявление насилия в отношении женщин и как таковая является нарушением их основных прав человека.
(a) If the violence committed causes mutilation, a serious disability or incapacity for work lasting more than three months; а) если примененное насилие повлекло за собой увечье, серьезную травму, или утрату трудоспособности на срок свыше трех месяцев;
The penalty shall be life imprisonment if, as a result of torture, the person suffers mutilation, amputation or deprivation of the use of a limb, blindness, loss of an eye or some other serious and permanent disability. Если в результате пыток лицо было искалечено, перенесло ампутацию и лишилось какого-либо органа, ослепло или потеряло один глаз или понесло какое-либо другое тяжелое и непоправимое увечье, мерой наказания является пожизненное тюремное заключение .
If the acts of violence result in mutilation, loss of the use of a limb, disfigurement, infirmity or permanent disability not exceeding 20 per cent, the penalty shall be five-years' imprisonment. Акты насилия, повлекшие за собой повреждение какого-либо органа, утрату органом его функций, обезображение лица, увечье или стойкую утрату трудоспособности менее чем на 20%, наказываются пятью годами тюремного заключения.