The author thus concludes that the State party's arguments for declaring the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol are contrary to the law and practice in Denmark with regard to female genital mutilation. |
Из этого автор делает вывод о том, что доводы государства-участника в пользу объявления сообщения неприемлемым согласно статье 2 Факультативного протокола противоречат законодательству и практике Дании в области калечащих операций на женских половых органах. |
The State party therefore does not share the author's interpretation that this implies or indicates that female genital mutilation should be seen as an exceptional circumstance resulting in the Convention being accorded extraterritorial effect. |
В силу этого государство-участник не поддерживает толкование автора, согласно которому данный факт подразумевает или указывает, что калечащие операции на женских половых органах следует рассматривать в качестве исключительного обстоятельства, позволяющего придавать Конвенции экстерриториальный характер. |
The principle of placing people first underpins our active support for United Nations campaigns on fundamental issues such as the abolition of the death penalty, the protection of the freedom of religion or belief and the ending of the practice of female genital mutilation. |
Руководствуясь ориентированным на человека подходом, мы оказываем активную поддержку осуществляемым Организацией Объединенных Наций усилиям по привлечению внимания к таким основополагающим вопросам, как отмена смертной казни, защита свободы религии и убеждений и прекращение практики проведения калечащих операций на женских половых органах. |
She was concerned, however, about the persistence of such traditional practices as polygamy, wife inheritance and female genital mutilation, which threatened to undermine the progress made. |
Однако она обеспокоена по поводу сохранения такой традиционной практики, как полигамия, наследование жен и калечащие операции на женских половых органах, что угрожает подорвать достигнутый прогресс. |
Finally, the term "cutting" had been used when referring to female genital mutilation, which was the preferred term as it made it clear that the practice was a crime. |
Наконец, следует обратить внимание на употребление термина «обрезание» при упоминании о калечащих операциях на женских половых органах - таков предпочтительный термин, ибо он со всей ясностью свидетельствует о том, что эта практика составляет преступление. |
Female genital mutilation was not practised by all tribes in Kenya, but it was a deeply rooted cultural tradition and represented a significant source of income to those women who performed it. |
Не все племена в Кении практикуют калечащие операции на женских половых органах, тем не менее эта практика является глубоко укоренившейся культурной традицией и значительным источником дохода для тех женщин, которые проводят такие операции. |
She wondered how it proposed to assume responsibility for compliance with the Convention when legislative change was urgently needed, such as on the matters of female genital mutilation, marriage and equal employment rights. |
Оратор спрашивает, как оно собирается нести ответственность за соблюдение Конвенции в условиях, когда необходимы срочные изменения в законодательстве, в частности по вопросам, касающимся калечащих операций на женских половых органах, брака и семьи и равноправия в трудоустройстве. |
In addition, the new Children's Act, which, inter alia, prohibited female genital mutilation, had been enacted in June 2005 and was awaiting Presidential assent. |
Кроме того, в июне 2005 года был принят ныне переданный на утверждение президенту Закон о детях, который, в частности, запрещает калечащие операции на женских половых органах. |
Some of these practices are female genital mutilation, forced marriage, early marriage and dowry, teenage pregnancy and domestic violence. |
К их числу относятся калечащие операции на женских половых органах, принудительные браки, ранние браки и требование приданого, подростковая беременность и насилие в семье. |
The draft Penal Code and Code of Criminal Procedure for minors will strengthen efforts to eliminate the practice of female genital mutilation. |
Проект уголовно-процессуального кодекса в отношении несовершеннолетних предусматривает ужесточение наказания в связи с практикой проведения калечащих операций на женских половых органах. |
Ms. Borgia (Italy) said that the issue of female genital mutilation had been discussed by the Government, the Parliament, non-governmental organizations and immigrant women from countries where it was practised. |
Г-жа Борджиа (Италия) говорит, что вопрос о калечащих операциях на женских половых органах обсуждался с правительством, парламентом, неправительственными организациями и женщинами, иммигрировавшими из стран, где такие операции практикуются. |
The Committee commends the State party for its campaign against female genital mutilation, which has resulted in a significant decrease in this practice. |
ЗЗЗ. Комитет выражает признательность государству-участнику за проведение им кампании против калечащих операций на женских половых органах, которая позволила значительно сократить масштабы распространения этой практики. |
Moreover, some harmful practices such as widowhood rights and female genital mutilation had been criminalized under the criminal code, while a parliamentary committee on gender had been established and a national gender policy developed. |
Наряду с этим некоторые вредные виды практики, такие как обряд вдовства и калечащие операции на женских половых органах, в уголовном кодексе были объявлены уголовными преступлениями; был также создан парламентский комитет по гендерным вопросам и разработана национальная гендерная политика. |
Monaco firmly opposed all forms of corporal punishment, honour crimes and all such practices as female genital mutilation and believed that the media could play a major role in raising awareness with a view to their elimination. |
Монако твердо выступает против всех форм телесных наказаний, преступлений чести и всех практик, подобных калечащим операциям на женских половых органах, и считает, что средства массовой информации могут играть важную роль в повышении осведомленности общественности с целью искоренения таких практик. |
While his delegation supported the recommendations in the report related to health, its major concerns focused on cultural practices with a negative impact on health, including female genital mutilation, alcoholism, child marriages, and violence against women and children. |
Делегация Фиджи поддерживает содержащиеся в докладе рекомендации по вопросам здравоохранения, но при этом у нее наибольшую озабоченность вызывают культурные традиции, оказывающие негативное воздействие на здоровье, в том числе калечащие операции на женских половых органах, алкоголизм, детские браки и насилие в отношении женщин и детей. |
States Members of the African Union adopted the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights relating to the Rights of Women in Africa which provides additional tools for eliminating harmful traditional practices, such as female genital mutilation. |
Государства - члены Африканского союза приняли Протокол к Африканской хартии прав человека и народов, касающийся прав женщин Африки, в котором предусматриваются дополнительные средства для искоренения пагубной традиционной практики, такой, как проведение калечащих операций на женских половых органах. |
In particular, the Committee urges the State party to address practices such as forced and early marriages, discriminatory widowhood practices, levirate, bondage and female genital mutilation, which constitute violations of the Convention. |
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник положить конец таким явлениям, как принудительные и ранние браки, дискриминационные традиции, касающиеся вдов, левират, «священное рабство» и калечащие операции на женских половых органах, которые представляют собой нарушения положений Конвенции. |
As part of its action to put an end to excision, IPU and UNICEF supported the African Parliamentary Union conference on violence against women, abandoning female genital mutilation: the role of national parliaments. |
В рамках своей деятельности, направленной на то, чтобы положить конец клиторидектомии, МПС и ЮНИСЕФ оказали поддержку в проведении Африканским парламентским союзом конференции на тему «Насилие в отношении женщин, отказ от калечащих операций на женских половых органах: роль национальных парламентов». |
When women are within Danish jurisdiction, a similar requirement follows from the Convention to protect those women from being returned to countries in which offenders performing female genital mutilation act with impunity, which is the case in Uganda. |
Из Конвенции вытекает аналогичное требование о защите женщин, находящихся под юрисдикцией Дании, от их высылки в страны, где совершение калечащих операций на женских половых органах не карается законом, как в случае Уганды. |
8.11 In the present case, the Committee takes note of the author's claim that she fears being subjected to female genital mutilation by her father and his family if she is returned to Uganda. |
8.11 Касаясь рассматриваемого дела, Комитет отмечает утверждение автора о том, что она опасается быть подвергнутой калечащей операции на женских половых органах ее отцом и его семьей в случае своего возвращения в Уганду. |
Domestic violence was the subject of a bill under review by the Government, along with other legislation regarding harmful traditional practices, such as female genital mutilation, imposed on girls under 18. |
Вопросы бытового насилия рассматриваются в законопроекте, находящемся в правительстве вместе с другими законодательными актами, касающимися вредных видов традиционной практики, таких, как калечащие операции на женских половых органах, которые делают девочкам в возрасте до 18 лет. |
The Committee acknowledges the efforts undertaken by the Government to address the problems of trafficking in children and female genital mutilation by, inter alia, organizing awareness campaigns and workshops. |
Комитет признает усилия, предпринимаемые правительством по решению проблем, связанных с торговлей детьми и калечащими операциями на женских половых органах, посредством, в частности, проведения просветительских кампаний и рабочих совещаний. |
WHO and UNICEF support the restoration and provision of public health services and disease prevention, including national immunization days for polio eradication, as well as programmes to combat HIV/AIDS and female genital mutilation. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывают содействие усилиям по восстановлению и налаживанию системы общественного здравоохранения и профилактики заболеваний, в том числе в рамках национальных дней иммунизации в рамках кампаний искоренения полиомиелита, а также программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и практикой калечащих операций на женских половых органах. |
The Committee notes with appreciation the activities carried out by the Ghana Commission of Human Rights and Administrative Justice, especially in the area of juvenile justice and prevention of child neglect and female genital mutilation. |
Комитет с удовлетворением отмечает деятельность Ганской комиссии по правам человека и административной юстиции, особенно в таких областях, как отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, профилактика лишения детей родительской заботы и калечащих операций на женских половых органах. |
The new criminal code could, however, be used to promote the eradication of the practice of female genital mutilation, which was not just a health concern but an issue of discrimination against women. |
В то же время новый уголовный кодекс можно было бы использовать для содействия искоренению практики калечащих операций на женских половых органах, так как речь идет не только о здоровье, но и о дискриминации в отношении женщин. |