Approaches to working with communities to eliminate female genital mutilation have been strengthened, with a particular focus on abandonment. |
В работе с общинами, призванной способствовать ликвидации практики проведения калечащих операций на женских половых органах, стали применяться более комплексные подходы, с особым упором на необходимость отказа от такой практики. |
The Committee is concerned that female genital mutilation continues to be widely practiced, including on so-called medical grounds, and the criminalization of the practice has not been followed up with prosecutions (art. 10). |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что продолжают широко практиковаться калечащие операции на женских половых органах, а криминализация этой практики не сопровождается преследованиями (статья 10). |
Many more educational efforts would be needed. Mr. Taal said that in Gambia, which was a haven for refugees from other countries of the region, female genital mutilation was an important topic. |
Г-н Таал говорит, что для Гамбии, где находят приют беженцы из других стран данного региона, проблема калечащих операций на женских половых органах весьма актуальна. |
WHO has cooperated with the NGO Group established under the auspices of the Commission on Human Rights to coordinate the activities of non-governmental organizations in respect of the eradication of female genital mutilation. |
ВОЗ сотрудничала с группой НПО, созданной под эгидой Комиссии по правам человека для координации деятельности неправительственных организаций по вопросам ликвидации практики проведения калечащих операций на женских половых органах. |
Consideration was also being given in Sweden to the possibility of expanding the area of criminal responsibility to any person who has carried out female genital mutilation outside Sweden. |
Кроме того, законодательный орган Швеции изучает возможность привлечения к уголовной ответственности всех лиц, проводящих калечащую операцию на женских половых органах за границей. |
A further point to be noted is that the question of the eradication of female genital mutilation has been incorporated in the basic education curriculum and that relevant teaching has begun this year. |
Следует отметить, что вопрос об искоренении практики калечащих операций на женских половых органах включен в учебную программу средних школ, и что изучение этого предмета началось в текущем году. |
The practice of excision and of female genital mutilation of any kind is prohibited in Burkina Faso (under articles 380 and 382 of the Penal Code). |
В Буркина-Фасо запрещена как клиторотомия, так и в более общем плане - калечащие операции на женских половых органах (статьи 380-382 Уголовного кодекса). |
It was very troubling to note that the Minister of Internal Affairs had condoned female genital mutilation by arguing that it was a cultural practice that should be respected. |
Большое беспокойство оратора вызывает то обстоятельство, что министр внутренних дел высказался в защиту калечащих операций на женских половых органах как культурной традиции, требующей уважения. |
In Kenya, for instance, thanks to concerted awareness-raising efforts by Maasai religious leaders, grass-roots activists and traditional cutters, female genital mutilation was no longer taken for granted. |
К примеру, в Кении благодаря согласованным усилиям религиозных лидеров массайской общины, народных активистов и местных врачевателей по распространению информации калечащие операции на женских половых органах перестали рассматриваться как традиционный обычай. |
The integral role of communities in the abandonment of female genital mutilation should be recognized and community-based abandonment initiatives supported. |
Необходимо признать неотъемлемую роль общин в деле борьбы за прекращение проведения калечащих операций на женских половых органах и поддержать осуществление на базе общин инициатив в целях отказа от этой практики. |
Her delegation welcomed the joint statement issued by the World Health Organization, UNICEF and the United Nations Fund for Population Activities (UNFPA) in April 1997 on female genital mutilation. |
Гана с удовлетворением отмечает также Общую декларацию МОТ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА по вопросу о калечащих операциях на женских половых органах, опубликованную в апреле 1997 года. |
Japan strongly hoped that the harmful consequences of female genital mutilation would be more effectively addressed and that that practice would be eliminated anywhere in the world where it was found at present. |
Япония твердо надеется, что с практикой калечащих операций на женских половых органах будет покончено во всех странах мира, где она встречается в настоящее время. |
Female genital mutilation (FGM) is still practised in Benin in certain villages of the Atacora area despite the existence of a law prohibiting FGM, as noted by OMCT. |
Как отметила ВОПП, в Бенине в некоторых деревнях провинции Атакора по-прежнему практикуются калечащие операции на женских половых органах, несмотря на существование закона, запрещающего такую практику. |
Female genital mutilation All state and territory governments have enacted legislation making it a criminal offence to perform female genital mutilation on any person, or to remove a child from a state or territory in which they live for the purpose of performing female genital mutilation. |
Большинство специалистов, работающих в сфере здравоохранения, обязаны уведомить власти, если они полагают, что тот или иной ребенок находится под угрозой калечащей операции на женских половых органах. |
It should be noted that Libyan society engages in none whatsoever of the traditional practices, prevalent in various other societies, that are regarded as forms of violence against women, such as mutilation of the female genital organs. |
Следует отметить, что в ливийском обществе отсутствует традиционная практика, характерная для других обществ и рассматриваемая как насилие над женщинами, например калечащая операция на женских половых органах. |
The organization contributed to achieving Goals 2 and 3 by providing over 600 girls with an education and a safe space from female genital mutilation and forced child marriage at the Kilgoris Girls' School in Kenya. |
В рамках мер, направленных на достижение целей 2 и 3, организация вела образовательную работу среди более чем 600 девочек в женской школе в Килгорисе, Кения, которая служит «островком безопасности», где девочки ограждены от калечащих операций на женских половых органах и принудительных браков. |
It celebrates those who were brave enough to speak out against female genital mutilation when it was a taboo to do so and heartens those who still work in such environments, often at great personal risk. |
В ней с признательностью отмечены усилия всех, кто имел смелость открыто выступать против практики калечащих операций на женских половых органах во времена, когда эта тема считалась запретной, и она воодушевляет тех, кто продолжает работать в подобных условиях, зачастую с огромным риском для жизни. |
The women's wing of Abiodun Adebayo Welfare Foundation has been working tirelessly to disseminate this campaign throughout Nigeria and into those areas of the world where female genital mutilation is practised. |
Женское крыло Благотворительного фонда "Абиодун Адебайо" неустанно работает в целях расширения масштабов этой кампании на всю территорию Нигерии, а также на те регионы мира, где практикуются калечащие операции на женских половых органах. |
It celebrates those who were brave enough to speak out against female genital mutilation when it was a taboo to do so and heartens those who still work in such environments, often at great personal risk. |
Резолюция отмечает заслуги тех, у кого находилось достаточно мужества выступать против калечащих операций на женских половых органах, когда это было запрещено, и поддерживает тех, кто продолжает работать в такой обстановке, часто с большим риском для собственной безопасности. |
In view of certain court decisions which make reference to recommendations formulated by Intact ASBL and to the concerted strategies against female genital mutilation FGM suggest that there has been an impact at the level of the authorities responsible for making decisions regarding asylum. |
Можно сказать, что на решения органов, занимающихся вопросами предоставления убежища, оказывают определенное влияние судебные постановления, обоснованием для которых послужили рекомендации НПО ИНТАКТ и НПО «Единая стратегия борьбы с калечащими операциями на женских половых органах». |
Many women are still victims of such traditional rites and customs as forced marriage, wife inheritance, girl fetichization in convents and genital mutilation, and of sexual and psychological torture. |
Большинство женщин по-прежнему сталкиваются с отрицательным воздействием традиционных обрядов и обычаев, таких как насильственные браки, наследование жены, пострижение девочек в монахини, калечащие операции на женских половых органах, сексуальные и психологические пытки. |
The National Strategy for the Development of Women (2006-2015) includes the issue of female genital mutilation under the heading of violence against women. |
Национальная стратегия развития женщин (на 2006 - 2015 годы) включает проблему калечащих операций на женских половых органах под заголовком "насилие в отношении женщин". |
In 2010, the regional coordination of efforts to combat partner violence was broadened to include domestic violence (female genital mutilation (FGM), forced marriage, so-called honour crimes). |
С 2010 года координация действий по борьбе с насилием между сексуальными партнерами в Брюссельском столичном регионе охватила также сферу насилия в семье (калечащие операции на женских половых органах, принудительные браки, преступления в защиту чести). |
That she stayed in Denmark for four months before applying for asylum is irrelevant to the assessment of whether she risks being subjected to female genital mutilation upon her return to Uganda. |
Тот факт, что она находилась в Дании в течение четырех месяцев до подачи заявления о предоставлении убежища, не относится к оценке риска быть подвергнутой калечащей операции на женских половых органах после ее возращения в Уганду. |
As to the deviation from the requirement of dual criminality in relation to female genital mutilation under the Criminal Code, the State party submits that it is irrelevant to assessing whether the Convention has extraterritorial effect. |
По вопросу об отказе от требования в отношении двойной уголовной ответственности за калечащие операции на женских половых органах, предусмотренного по Уголовному кодексу, государство-участник считает не относящейся к делу оценку того, имеет ли Конвенция экстерриториальное действие. |