Campaign of vaccination to prevent cervical cancer, protection of health of pregnant women and prevention of genital mutilation of women |
Проведение кампании по вакцинации от рака шейки матки, охране здоровья беременных женщин и предотвращению калечащих операций на женских половых органах. |
Noting that, in the Committee's view, female genital mutilation constituted an act of torture, he asked what the position of the State party was in that regard. |
Отмечая, что, по мнению Комитета, калечащие операции на женских половых органах представляют собой акт пытки, оратор спрашивает, какова позиция государства-участника в этом отношении. |
The number of cases of female genital mutilation and ritual servitude had fallen by 25 per cent between 1999 and 2010, mostly thanks to the efforts of the domestic violence and victim support unit. |
Количество случаев проведения калечащих операций на женских половых органах и ритуального рабства в период 1999-2010 годов снизилось на 25% в основном благодаря усилиям группы по борьбе с насилием в семье и помощи его жертвам. |
Forms of gender-based violence include rape, domestic violence, and sexual assault, trafficking of women and girls, female genital mutilation, harassment, and forced marriage. |
К видам гендерно мотивированного насилия относятся изнасилование, бытовое насилие и сексуальные посягательства, торговля женщинами и девочками, калечащие операции на женских половых органах, злостное преследование и принудительные браки. |
Lastly, his delegation recognized that despite progress made, girls continued to be at greater risk of being exposed to various forms of violence, including rape and genital mutilation. |
В заключение делегация страны оратора признает, что, несмотря на достигнутый прогресс, девочки по-прежнему сталкиваются с повышенной угрозой насилия, прежде всего изнасилования и калечащих операций на женских половых органах. |
It had a strategy of zero tolerance for female genital mutilation, and hoped for unanimous adoption of the draft resolution on that brutal practice being submitted by the African Group. |
Она провозгласила политику «нулевой терпимости» в отношении калечащих операций на женских половых органах и надеется, что представленный Группой африканских государств проект резолюции, касающийся этой варварской практики, будет принят единогласно. |
In addition, the Ministry of the Interior had established a community police unit to protect families and children, and a national strategy to eradicate female genital mutilation had been launched in 2008. |
Кроме того, министерством внутренних дел было создано подразделение местной полиции по защите семьи и детей, а в 2008 году была разработана национальная стратегия по искоренения случаев калечащих операций на женских половых органах. |
As part of the efforts to eliminate violence against women, the Family Law and the Penal Code had been thoroughly revised to impose severe penalties on perpetrators of rape, abduction, trafficking and female genital mutilation. |
В рамках усилий по искоренению насилия в отношении женщин было тщательно пересмотрено семейное законодательство и уголовный кодекс, с тем чтобы предусмотреть суровые наказания для лиц, виновных в изнасилованиях, похищениях, торговле людьми и проведении калечащих операций на женских половых органах. |
The five-year Growth and Transformation Plan addressed harmful traditional practices, including abduction, early marriage and female genital mutilation, and was also designed to increase women's participation in management and entrepreneurship. |
В пятилетнем плане роста и преобразований внимание уделяется пагубным традициям, включая похищения, ранние браки и калечащие операции на женских половых органах, и предусмотрены меры по расширению участия женщин в управлении и предпринимательстве. |
As part of its efforts to eradicate female genital mutilation, Tanzania continued to enforce existing legislation and to punish perpetrators through the Penal Code on Sexual Offences. |
В рамках своих усилий по искоренению практики калечащих операций на женских половых органах Танзания продолжает обеспечивать соблюдение действующего законодательства и наказывать виновных, используя уголовный кодекс о преступлениях на сексуальной почве. |
The penal code and the criminal procedure code had been amended to facilitate prosecution for the crime, and organizations working to combat female genital mutilation were henceforth permitted to bring civil action on behalf of victims. |
В уголовный и уголовно-процессуальный кодексы внесены поправки, облегчающие преследование за совершение этого преступления, а организации, занимающиеся борьбой с калечащими операциями на женских половых органах, отныне имеют право предъявлять гражданские иски от имени пострадавших. |
Accordingly, she urged Member States to strongly support efforts to end obstetric fistula and eliminate female genital mutilation, including the two draft resolutions being considered on those topics. |
Поэтому оратор призывает государства-члены решительно поддержать усилия по искоренению акушерских свищей и практики проведения калечащих операций на женских половых органах, в том числе два рассматриваемых проекта резолюций по этим вопросам. |
To protect the most frequently violated children's rights, her Government had launched an action plan to eradicate female genital mutilation, had redoubled its efforts to combat forced early marriage and had outlawed corporal punishment in schools. |
В целях защиты наиболее часто нарушаемых прав детей, правительство ее страны приступило к реализации плана действий по искоренению практики калечащих операций на женских половых органах, удвоило свои усилия по борьбе с принудительными ранними браками и запретило телесные наказания в школах. |
Awareness-raising was being undertaken with a view to abolishing torture and forced and early marriage, making detention facilities more humane; prohibiting female genital mutilation and training the security and defense forces in human rights. |
Ведется просветительская работа с целью упразднения пыток и принудительных и ранних браков, превращения мест содержания под стражей в более гуманные заведения, запрета калечащих операций на женских половых органах и подготовки контингента сил безопасности и обороны по вопросам прав человека. |
Ms. Beremwoudougou (Burkina Faso), introducing the draft resolution on behalf of the African Group, said that there were more than 100 million victims of female genital mutilation worldwide. |
Г-жа Беремвудугу (Буркина-Фасо), представляя проект резолюции от имени Африканской группы, говорит, что в мире более 100 миллионов жертв проведения калечащих операций на женских половых органах. |
In 2011, the Heads of State and Government of the African Union had decided to submit to the General Assembly a resolution on the worldwide elimination of female genital mutilation. |
В 2011 году главы государств и правительств Африканского союза приняли решение представить Генеральной Ассамблее резолюцию о прекращении калечащих операций на женских половых органах во всем мире. |
Although Switzerland had passed a law in 2012 that made female genital mutilation a criminal offence, it would also combat the practice through prevention and awareness-raising campaigns. |
Хотя Швейцария приняла в 2012 году закон, относящий калечащие операции на женских половых органах к уголовным преступлениям, она будет также бороться с этой практикой посредством профилактики и агитационно-пропагандистских кампаний. |
Education, malnutrition, limited access to health services, early marriage, female genital mutilation and other forms of violence against women and poverty remained the main social risk factors. |
Образование, неполноценное питание, ограниченный доступ к службам здравоохранения, ранние браки, калечащие операции на женских половых органах и другие виды насилия в отношении женщин и нищета остаются основными факторами социального риска. |
There was still much work to be done to achieve the MDGs related to gender equality: serious attention must be given to addressing the issues of early and forced marriage, harmful traditional practices, female genital mutilation, honour killings and human trafficking. |
Остается еще много работы для достижения ЦРТ, относящихся к гендерному равенству: необходимо уделить серьезное внимание решению проблем ранних браков и браков по принуждению, вредных традиционных практик, калечащих операций на женских половых органах, убийств в защиту чести и торговли людьми. |
Furthermore, the continuing awareness-raising efforts of the National Union of Ethiopian Women and her Government and the recent adoption of a law banning female genital mutilation should lead to the elimination of that practice. |
Кроме того, непрекращающиеся усилия Национального союза эфиопских женщин и правительства страны по повышению осведомленности населения, а также недавнее принятие закона о запрете калечащих операций на женских половых органах должны привести к искоренению указанной практики. |
The State party should take the necessary steps to eradicate the practice of female genital mutilation, including through nationwide awareness-raising campaigns, and to punish the perpetrators of such acts. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры для искоренения практики калечащих операций на женских половых органах, в том числе путем проведения просветительских кампаний на всей территории страны и введения наказаний для лиц, совершающих подобные операции. |
The Committee takes notes of the progress made by the State party in the effort to bring domestic law into compliance with the Convention, e.g. prohibiting female genital mutilation and criminalizing human trafficking. |
Комитет отмечает достигнутый государством-участником прогресс в связи с предпринятыми им усилиями по приведению внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, например запрещение калечащих операций на женских половых органах и криминализацию торговли людьми. |
These groups are led by the Home Office and cover all aspects of VAW such as domestic violence, forced marriage, honour killings, female genital mutilation, sexual offending and rape, prostitution, and human trafficking. |
Под руководством министерства внутренних дел эти группы занимаются всеми аспектами насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, принудительные браки, убийства в защиту чести, калечащие операции на женских половых органах, преступления на сексуальной почве и изнасилования, проституцию и торговлю людьми. |
Member of the team which devised and drafted the preliminary draft law abolishing the practice of female genital mutilation |
Член группы по концептуальной разработке и составлению предварительного проекта закона о запрещении практики калечащих операций на женских половых органах. |
UNESCO also collaborated with 10 other United Nations entities in the drafting of the Inter-agency Statement on the elimination of female genital mutilation, which was launched on 27 February 2008 at the fifty-second session of the Commission on the Status of Women. |
ЮНЕСКО также сотрудничала с 10 другими подразделениями Организации Объединенных Наций в период подготовки Межучрежденческого заявления о запрещении калечащих операций на женских половых органах, которое было принято на пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин 27 февраля 2008 года. |