Likewise, the National Strategy for Childhood and Youth (2010-2015) deals with female genital mutilation under the heading of countering of violence against women. |
Национальная стратегия в области детства и юношества (на 2010 - 2015 годы) подобным же образом включает калечащие операции на женских половых органах под заголовком "противодействие насилию в отношении женщин". |
It enquired about progress in removing juvenile prisoners from death row and implementing the National Action Plan for the eradication of female genital mutilation (FGM). |
Она поинтересовалась ходом осуществления мер по исключению несовершеннолетних из числа лиц, ожидающих исполнения смертного приговора, а также ходом выполнения Национального плана действий по искоренению калечащих операций на женских половых органах (КОЖПО). |
It also urged the State to strengthen its awareness-raising and education efforts, to address the health consequences of female genital mutilation and provide medical support to those affected by it. |
Он также призвал государство активизировать его усилия по повышению уровня информированности и проведению просветительской работы в целях ликвидации последствий калечащих операций на женских половых органах для здоровья женщин и предоставления медицинской помощи тем, кто подвергся таким операциям. |
The Governments of Sudan and Japan, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and NGOs, would hold a seminar on female genital mutilation. |
Правительство Судана и правительство Японии, в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и неправительственными организациями (НПО), планируют провести семинар по проблеме существующей практики проведения калечащих операций на женских половых органах. |
The action plan on female genital mutilation was helping to raise awareness of the problem, among men as well as women. |
План действий по пресечению практики проведения калечащих операций на женских половых органах способствует повышению информированности населения об этой проблеме, как среди мужчин, так и среди женщин. |
The UNICEF Innocenti Research Centre provided studies on trafficking of children, female genital mutilation and human rights standards and mechanisms to protect children. |
Исследовательский центр ЮНИСЕФ «Инноченти» подготовил исследования по вопросам торговли детьми, практики проведения калечащих операций на женских половых органах и стандартов в области прав человека и механизмов по защите детей. |
The State party should step up its efforts to mobilize public opinion against female genital mutilation, in particular in communities where the practice remains widespread. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по проведению разъяснительной работы, направленной против практики применения калечащих операций на женских половых органах, в частности в общинах, в которых она еще весьма широко распространена. |
A major education campaign was needed concerning the health hazards of female genital mutilation, which was practised by a number of tribes in Kenya. |
Необходимо провести широкомасштабную кампанию по разъяснению той опасности, которую представляют для здоровья женщин калечащие операции на женских половых органах, которые все еще практикуются рядом племен Кении. |
Also in 2013, UNFPA and UNICEF launched the most comprehensive analysis on female genital mutilation and cutting to date and released an evaluation report on the Joint Programme. |
Кроме того, в 2013 году, ЮНФПА и ЮНИСЕФ приступили к проведению наиболее комплексного существующего на сегодняшний день анализа по вопросу о калечащих операциях на женских половых органах и женском обрезании и опубликовали доклад об оценке по Совместной программе. |
WHO continued efforts to eliminate female genital mutilation as well as to create public awareness of health consequences of violence against women and children. |
ВОЗ продолжала усилия по искоренению практики проведения калечащих операций на женских половых органах, а также информированию общественности о последствиях насилия в отношении женщин и детей для здоровья. |
The reasons for the slow progress in eliminating female genital mutilation included lack of coordination between prevention programmes and limited investment of resources in them. |
Медленный процесс искоренения калечащих операций на женских половых органах объясняется отсутствием координации между программами, направленными на устранение этой практики, и ограниченным объемом ресурсов, выделяемых на их осуществление. |
The Government has also adopted amendments to the Act of 15 December 1995 No. 4 concerning the prohibition against genital mutilation, cf. |
Правительство также утвердило поправки к Закону Nº 4 о запрете калечащих операций на женских половых органах от 15 декабря 1995 года раздела 12 Уголовного кодекса). |
WHO also continued to support its regional plan of action to speed up the elimination of female genital mutilation in Africa, specifying objectives to be attained by each country. |
В 1998 году Всемирная организация здравоохранения в рамках своей стратегии борьбы с традиционной практикой опубликовала глобальное исследование под названием "Калечащие операции на женских половых органах: общий обзор" с целью оказания содействия государствам в их борьбе с такой практикой. |
Female genital mutilation had been criminalized in Sweden since 1982, regardless of whether consent was given, and carried the high penalty of 2-10 years in prison. |
Калечащие операции на женских половых органах относятся к категории уголовных преступлений с 1982 года независимо от того, получено ли на них согласие, и это преступление карается суровыми наказаниями, предусматривающими тюремное заключение сроком от 2 до 10 лет. |
The National Assembly had adopted legislation in July 2000 which criminalized female genital mutilation and entitled members of civil society to institute proceeding against its practitioners. |
В июле 2000 года национальное собрание приняло закон, в котором калечащие операции на женских половых органах квалифицируются как преступление, и граждане получили теперь возможность подавать на врачей, производящих такие операции, в суд. |
Female genital mutilation or cutting is still widely practised in at least 30 countries in Africa and the Middle East as well as among the immigrant communities in Europe, America and Asia. |
Практика проведения калечащих операций на женских половых органах, обрезания у женщин, по-прежнему широко распространена, как минимум, в 30 странах Африки и Ближнего Востока, а также в иммигрантских общинах в Европе, Америке и Азии. |
WHO also continued to support its regional plan of action to speed up the elimination of female genital mutilation in Africa, specifying objectives to be attained by each country. |
Кроме того, ВОЗ укрепила свой региональный план действий, направленный на скорейшую ликвидацию практики проведения калечащих операций на женских половых органах в Африке, в котором определены конкретные цели по каждой стране. |
WHO is currently preparing a comprehensive study, to be published by the end of 1998, entitled "Female genital mutilation: an overview". |
В настоящее время ВОЗ подготавливает всеобъемлющее исследование "Практика проведения калечащих операций на женских половых органах: общий обзор", которое планируется опубликовать к концу 1998 года. |
Although female genital mutilation does not exist in Guatemala, the law penalizes any physical harm caused to a person and classifies it as bodily injury. |
Хотя в Гватемале и не практикуются калечащие операции на женских половых органах, законодательство предусматривает уголовное наказание за любое посягательство на физическую неприкосновенность граждан, которое квалифицируется как преступное нанесение телесных повреждений. |
Female genital mutilation, conjugal violence, repudiation, rape, marginalization, discrimination and trafficking in women had all reduced women to the status of pariahs. |
Калечащие операции на женских половых органах, насилие в семье, расторжение брака, ущемление прав, маргинализация, дискриминация, торговля женщинами - все это делает женщин париями в обществе. |
Female genital mutilation has also been the subject of a number of individual complaints and urgent appeals sent to United Nations Special Rapporteurs. |
В связи с проведением калечащих операций на женских половых органах на имя специальных докладчиков Организации Объединенных Наций был также подан ряд индивидуальных жалоб, и к ним был обращен ряд срочных призывов. |
With regard to female genital mutilation, he had not attributed such practices to any government policy, but had simply recommended that it be combated more actively. |
Что касается проведения калечащих операций на женских половых органах, то Специальный докладчик говорит, что он никогда не соотносил эту практику с политикой правительства, а лишь рекомендовал более активно бороться с нею. |
He had been impressed to learn that Nigeria had co-sponsored a resolution at the Forty-sixth World Health Assembly calling for the elimination of such harmful health practices as the mutilation of female genitals. |
Г-н Бан с удовлетворением узнал, что Нигерия выступила в качестве одного из авторов резолюции сорок шестой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения, в которой содержался призыв к искоренению такой пагубной для здоровья практики, как калечащие операции на женских половых органах. |
In 2009, UNCT noted that the national prevalence rate for female genital mutilation among the age group 15-49 is 74.9 per cent. |
В 2009 году СГООН отметила, что национальный показатель распространенности калечащих операций на женских половых органах среди женщин в возрасте от 15 до 49 лет составляет 74,9 %. |
United Nations entities have assisted States in developing policies to effectively address female genital mutilation and its effects on the health of women and girls. |
Подразделения Организации Объединенных Наций оказывали государствам помощь в разработке стратегий для эффективной ликвидации практики проведения калечащих операций на женских половых органах и нейтрализации ее последствий для здоровья женщин и девочек. |