(c) To amend its legislation on the judicial protection of children in order to prosecute practitioners whenever female genital mutilation occurs; |
с) внести поправки в законодательство о судебной защите детей, предусматривающие уголовное преследование лиц, участвующих в проведении калечащих операций на женских половых органах, где бы они ни производились; |
In addition, proposals are to be developed as to how agencies and services can do preventive work and work with protection and support in cases where a girl or woman risks being subjected to female genital mutilation. |
Кроме того, сейчас разрабатываются предложения относительно того, каким образом учреждения и службы могут осуществлять превентивную работу и работу по защите и оказанию поддержки в тех случаях, когда девочка или женщина сталкивается с риском принуждения к осуществлению калечащей операции на женских половых органах. |
They also need more care for sexually transmitted diseases, especially HIV/AIDS, prevention of harmful practices including female genital mutilation and rape.' |
Они также нуждаются в расширении лечения заболеваний, передающихся половым путем, особенно ВИЧ/СПИДа, профилактике вредных видов практики, в том числе калечащих операций на женских половых органах и изнасилований . |
The first of these studies, an "Analytical study on female genital mutilation in Yemen", was completed by the Centre for Gender Studies and Research at Sanaa University in cooperation with the Yemen Women's Union. |
Первое из этих исследований, озаглавленное "Аналитическое исследование калечащих операций на женских половых органах в Йемене", было выполнено центром гендерных исследований и изысканий университета Саны совместно с Союзом женщин Йемена. |
Developing such indicators will acknowledge that their experiences are nuanced and multifaceted: violence against women includes domestic violence, female genital mutilation, forced and early marriage, trafficking, sexual violence and femicide. |
Разработка таких показателей будет свидетельствовать о том, что их опыт учтен и всесторонне проанализирован: насилие в отношении женщин и девочек включает насилие в семье, калечащие операции на женских половых органах, брак по принуждению и ранний брак, торговлю людьми, сексуальное насилие и фемицид. |
122.130. Strengthen its efforts, in particular by prosecuting such practice and by promoting gender equality in general, in order to effectively eliminate female genital mutilation and cutting (Slovenia); |
122.130 активизировать усилия, преследуя, в частности, виновных в подобной практике и поощряя гендерное равенство в целом, стремясь к фактическому искоренению калечащих операций на женских половых органах и обрезаний (Словения); |
122.131. Continue strengthening measures aimed at achieving the eradication of female genital mutilation (Argentina); |
122.131 и далее активизировать работу по искоренению практики калечащих операций на женских половых органах (Аргентина); |
JS 2 stated that while there was no legislation at the federal level prohibiting female genital mutilation or cutting (FGM), a number of states have adopted legislation in this regard. |
В СП 2 отмечается, что, в то время как федеральные законы, запрещающие калечащие операции на женских половых органах или обрезание, отсутствуют, в ряде штатов соответствующие законы были приняты. |
Under the national action plan, the Walloon Region has given priority to the development of assistance for women victims of genital mutilation who are often also victims of forced marriage. |
В рамках Национального плана действий Валлонский регион в первую очередь разработал раздел помощи женщинам, ставшим жертвами калечащих операций на женских половых органах, которые, как правило, являются жертвами принудительных браков. |
It was only once the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been ratified that isolated activities began to be undertaken to make people aware of violence against women and female genital mutilation. |
Только после ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в стране стали проводиться специальные мероприятия в рамках информирования населения по вопросам насилия в отношении женщин и калечащих операций на женских половых органах. |
Punishment of the perpetrators of female genital mutilation under articles 277 and 350 of the Penal Code dealing with bodily harm: |
Наказание виновных, совершивших калечащие операции на женских половых органах, предусмотренное статьями 277 и 350 Уголовного кодекса за посягательство на физическую неприкосновенность: |
The Committee notes the steps taken by the State party to address the scourge of female genital mutilation, including the 2011 law prohibiting FGM/C and the related national plan of action, as well as the strengthening of the National Committee for the Abandonment of Harmful Practices. |
Комитет отмечает меры, принятые государством-участником для борьбы с бедствием калечащих операций на женских половых органах, включая закон 2011 года, запрещающий КОЖПО, и связанный с ним национальный план действий, а также укрепление Национального комитета по упразднению вредных видов практики. |
An order was issued by the Minister of Communications prohibiting the dissemination of notices, announcements or advertisements for female genital mutilation ceremonies; |
приказ Министра связи о запрещении передачи уведомлений и сообщений об обрядах, связанных с калечащими операциями на женских половых органах, и материалов, пропагандирующих такие обряды; |
The main forms of violence against women are assault, repudiation, levirate, sororate, early marriage, forced marriage, female genital mutilation, rape and the obligation to wear a veil or face covering. |
Основными формами насилия в отношении женщин являются телесные повреждения, расторжение брака, левират, сорорат, ранние браки, принудительные браки, калечащие операции на женских половых органах, изнасилование и обязанность носить покрывало или маску. |
Implementation in January 2008 of the project to end female genital mutilation in four wilayas (Assaba, Brakna, Guidimagha and Gorgol). |
осуществление проекта по отказу от калечащих операций на женских половых органах (КОЖПО) в четырех вилайях (Ассаба, Бракна, Гидимага, Горголь) в январе 2008 года. |
CEDAW reiterated its concern about the continuing prevalence of discriminatory harmful practices, including female genital mutilation, forced and early marriage, levirate and sororate marriage, and practices preventing women from owning land and inheriting from their husbands. |
КЛДЖ вновь выразил свою серьезную озабоченность по поводу сохранения дискриминационной вредной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, насильственные ранние браки, левират и сорорат, приданое и практику, которая не позволяет женщинам владеть землей и наследовать имущество своих мужей. |
The author argues that the use of female genital mutilation is a form of threat to a woman's health and that the issue is therefore covered by article 12 of the Convention. |
Автор утверждает, что использование калечащих операций на женских половых органах является формой угрозы здоровью женщины и что по этой причине данный вопрос подпадает под статью 12 Конвенции. |
The author argues that the State party is perfectly aware that female genital mutilation as such is covered by the Convention and she invokes a violation of article 12 in addition to the earlier claims made in her communication to the Committee. |
Автор утверждает, что государству-участнику прекрасно известно, что калечащие операции на женских половых органах подпадают под действие Конвенции, и в этой связи в дополнение к заявленным ранее в ее сообщении Комитету утверждениям она ссылается на нарушение статьи 12 Конвенции. |
6.2 The State party does not dispute that subjecting a child or an adult to female genital mutilation can amount to ill-treatment contrary to article 3 of the European Convention on Human Rights, article 3 of the Convention against Torture or articles 6 and 7 of the Covenant. |
6.2 Государство-участник не оспаривает тот факт, что проведение калечащих операций на женских половых органах в отношении ребенка или взрослого может расцениваться как негуманное обращение по смыслу статьи 3 Европейской конвенции по правам человека, статьи 3 Конвенции против пыток или статей 6 и 7 Пакта. |
The role of female genital mutilation in the draft law for the punishment of gender-based violence |
Отражение проблемы калечащих операций на женских половых органах в законопроекте о борьбе с насилием по признаку пола |
In practice, gender-related persecution has been considered relevant in the following cases: sexual abuse; homosexuality; genital mutilation; domestic violence, including forced marriage and honour crimes; discriminatory legislation; and persecution by association. |
На практике обвинения в преследовании по признаку пола считаются обоснованными в следующих случаях: сексуальные надругательства; гомосексуализм; проведение калечащих операций на женских половых органах; насилие в семье, включая браки по принуждению и преступления в защиту чести; дискриминационные законы; и преследования по ассоциации. |
122.127. Continue efforts started in 2007 to promote women's rights, in particular the prohibition of all forms of female genital mutilation (France); |
122.127 продолжать начатую в 2007 году работу по поощрению прав женщин, в частности по запрету любых калечащих операций на женских половых органах (Франция); |
It dealt with such issues as multicultural partnership and family work in general, the special features of violence against immigrant women, and means to prevent the mutilation of female genitals and violence of honour. |
На занятиях рассматривались такие вопросы, как мультикультурное партнерство и семейная работа, характерные особенности насилия в отношении женщин-иммигрантов и методы предотвращения калечащих операций на женских половых органах и насилия во имя чести. |
Legal guidebook on gender violence, including female genital mutilation, a guide produced for the officers of the criminal investigation department. |
юридический справочник по проблеме гендерного насилия, в том числе по вопросу калечащих операций на женских половых органах (КЖПО), предназначенный для сотрудников уголовной полиции. |
Ms. Ramseyer (Switzerland) said that, because Switzerland was a host country for immigrant women from Africa, an estimated 6,700 girls living in Switzerland were affected by female genital mutilation. |
Г-жа Рамсейер (Швейцария) говорит, что, поскольку Швейцария является страной, принимающей у себя женщин-мигрантов из Африки, по оценкам, 6700 девочек, проживающих в Швейцарии, подвергаются калечащим операциям на женских половых органах. |