Continue efforts to raise awareness among relevant actors about respect for women's rights, in particular combating female genital mutilation. |
Продолжать просвещение заинтересованных сторон о правах женщин, в частности о борьбе с проведением калечащих операций на женских половых органах. |
Public discussions and the media have played a great role in combating harmful traditional practices in general and female genital mutilation in particular. |
Публичные дискуссии и выступления СМИ сыграли очень важную роль в борьбе за ликвидацию опасных форм традиционной практики, и в частности калечащих операций на женских половых органах. |
Female genital mutilation was a complex problem and both legislation and community action were required to curb the practice; it would therefore require action across the One UN. |
Практика калечащих операций на женских половых органах - это комплексная проблема, и для прекращения этой практики необходимы как законодательные меры, так и меры на уровне общин; поэтому требуются действия в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to combat female genital mutilation, including its prohibition in some states. |
Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником для борьбы с калечащими операциями на женских половых органах, включая их запрет в некоторых штатах. |
She stated that female genital mutilation had no health benefits and was rather a way to exercise control over women and to perpetuate harmful gender roles. |
Она заявила, что калечащие операции на женских половых органах не оказывают положительного влияния на состояние здоровья, а являются скорее способом установления контроля над женщинами и закрепления искаженных представлений о роли мужчин и женщин. |
It was difficult for communities that practiced female genital mutilation to renounce the practice, even when they disagreed with it. |
В общинах, где проводятся калечащие операции на женских половых органах, трудно отказаться от этой практики, даже если люди не согласны с ней. |
In the United Kingdom, the Government was currently making efforts to obtain more accurate data on the prevalence of female genital mutilation in the country. |
Правительство Соединенного Королевства в настоящее время принимает меры по сбору более точной информации о масштабах практики калечащих операций на женских половых органах в стране. |
Marleen Temmerman stated that female genital mutilation was a violation of the human rights of girls and women, and had serious implications for their health. |
Марлен Теммерман заявила, что калечащие операции на женских половых органах являются нарушением прав человека девочек и женщин и имеют серьезные последствия для их здоровья. |
Moving forward, the international community should continue to strengthen and expand the network of support to end female genital mutilation. |
Продвигаясь по этому пути, международное сообщество должно и впредь укреплять и расширять сеть поддержки мер, направленных на искоренение калечащих операций на женских половых органах. |
Incorporating the issue of female genital mutilation into policies and initiatives to combat gender-based violence was also important to decrease the prevalence of the practice. |
Для сокращения масштабов этой практики важно также включать проблематику калечащих операций на женских половых органах в политику и инициативы по борьбе с гендерным насилием. |
However, the Committee notes that female genital mutilation (FGM), including the practice of so-called female circumcision, is not explicitly prohibited. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что калечащие операции на женских половых органах (КЖПО), включая практику так называемого женского обрезания, прямо не запрещены. |
It is gravely concerned about the large number of girls who have been victims to female genital mutilation (FGM). |
Комитет серьезно обеспокоен большим числом девочек, которые становятся жертвами калечащих операций на женских половых органах (КЖПО). |
This campaign should centre on the repeal of discriminatory and destructive personal status laws and the elimination of polygamy, child marriage and genital mutilation. |
Эта кампания должна быть направлена на отмену дискриминационных и деструктивных законов о личном статусе, а также на запрещение полигамии, детских браков и калечащих операций на женских половых органах. |
Traditional practices that subordinate women and girls such as early marriage, forced marriage, and female genital mutilation should be proscribed by law and vigorously enforced. |
Ставящие женщин и девочек в подчиненное положение традиционные виды практики, такие как ранние браки, браки по принуждению и калечащие операции на женских половых органах, должны быть запрещена законом, при этом необходимо обеспечить его неукоснительное соблюдение. |
Violence against women and girls in any form including early, child and forced marriage and female genital mutilation should not be tolerated. |
Недопустимо насилие против женщин и девочек в любой форме, в том числе раннее замужество, браки с малолетними и по принуждению, а также калечащие операции на женских половых органах. |
Promotion of laws and decrees on health, particular concerning free obstetric services, and approval of a legal provision criminalizing the practice of female genital mutilation. |
З. Содействие продвижению законов и постановлений в области здравоохранения, особенно касающихся бесплатных акушерских услуг, и утверждение законоположения, предусматривающего уголовную ответственность за практику калечащих операций на женских половых органах. |
The two African countries of Benin and Ghana were considered safe for men but not for women in view of the problem of female genital mutilation. |
Две африканские страны, а именно Бенин и Гана, были сочтены безопасными для мужчин, но не для женщин в свете проблемы с калечащими операциями на женских половых органах. |
The Government had outlawed the practice of female genital mutilation (FGM) and cutting and that an extensive campaign was ongoing. |
Правительство объявило противозаконной практику калечащих операций на женских половых органах (КЖПО) и их обрезание, начав обширную кампанию в этой связи. |
Furthermore, because it was almost always practiced on young children, female genital mutilation was also a violation of the rights of the child. |
Кроме того, поскольку практика калечащих операций на женских половых органах, как правило, применяется в отношении несовершеннолетних детей, она также является нарушением прав ребенка. |
WHO was also working on the development of a clinical atlas to assist in correct identification of female genital mutilation. |
ВОЗ работает также над созданием клинического атласа, который поможет точно устанавливать факт калечащей операции на женских половых органах. |
More recently, employment aid has been granted to three not-for-profit organizations to develop more extensive assistance for victims of genital mutilation. |
Совсем недавно для оказания более широкой помощи женщинам, пострадавшим от калечащих операций на женских половых органах, была предоставлена финансовая помощь трем НКО. |
The draft law on the prevention and repression of female genital mutilation was submitted by the Government to the State Council, which has endorsed it. |
Проект Закона по предотвращению и борьбе с калечащими операциями на женских половых органах был представлен правительством в Государственный совет, который его завизировал. |
This has been supplemented by additional funding to support front-line organisations to tackle female genital mutilation, and to support services focusing on male victims of sexual and domestic violence. |
Кроме того, были выделены дополнительные средства на поддержку организаций, занимающихся непосредственным решением проблемы калечащих операций на женских половых органах, и на услуги, направленные на оказание поддержки мужчинам, ставшим жертвами сексуального и бытового насилия. |
Female genital mutilation and other practices harmful to women's health as well as violence, primarily domestic violence, remain common in Guinea and require the Committee's undivided attention. |
Калечащие операции на женских половых органах и другие виды практики, наносящей вред здоровью женщины, а также проявления насилия, в частности в семье, все еще широко распространены в Гвинейской Республике и должны стать предметом внимания Комитета. |
In 2010, Guinea also set up a joint UNFPA/UNICEF programme against genital mutilation and excision, and adopted a law on reproductive health. |
Кроме того, в Гвинее с 2010 года осуществляется совместная программа ЮНФПА и ЮНИСЕФ по борьбе с калечащими операциями на женских половых органах и практикой эксцизии и принят закон о репродуктивном здоровье. |