UNHCR also recognizes that female genital mutilation constitutes a serious violation of the human rights of women, in accordance with the Convention on the Rights of the Child and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, thereby providing a legitimate ground for seeking asylum. |
УВКБ также признает, что калечащие операции на женских половых органах представляют собой серьезное нарушение прав человека женщин в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и Декларацией о ликвидации насилия в отношении женщин и являются, тем самым, законным основанием для получения убежища. |
Several States parties fail to recognize the prevalence of violence against women, particularly that which occurs in the home or is related to tradition or custom, such as female genital mutilation. |
Некоторые государства не признают факты насилия в отношении женщин, особенно насилия в семье или насилия, связанного с традициями или обычаями, такими, как калечащие операции на женских половых органах. |
Strategies include the promotion of women's literacy and girls' education; the enactment and enforcement of laws prohibiting female genital mutilation and sexual trafficking; microenterprise projects and other initiatives that improve the economic situation of women; and the establishment of family rights. |
Стратегии предусматривают содействие ликвидации неграмотности женщин и получению образования девочками; введение и осуществление законов, запрещающих калечащие операции на женских половых органах и торговлю людьми для целей секса; проекты микропредприятий и другие инициативы, улучшающие экономическое положение женщин; развитие семейного права. |
Legislation had also been enacted by most states in Nigeria on the rights of widows, female genital mutilation, prohibition of early marriage, education for girls and trafficking in women and children. |
Большинство штатов в Нигерии также ввели в действие законодательство по правам вдов, по калечащим операциям на женских половых органах, по запрещению ранних браков, по образованию для девочек и по торговле женщинами и детьми. |
The Committee expresses concern about the persistence and social acceptability of harmful traditional practices, including widowhood practices, female genital mutilation, and child and forced marriage, despite prohibitions in State or Federal legislation. |
Комитет выражает озабоченность по поводу сохранения и социальной приемлемости вредной традиционной практики, включая практику в отношении вдов, калечащие операции на женских половых органах и детский и принудительный брак, несмотря на запреты, содержащиеся в законодательстве штатов или в федеральном законодательстве. |
It calls on the State party to intensify its efforts to develop and implement a national plan of action, including public awareness-raising campaigns targeted at women and men, in order to eliminate the practice of female genital mutilation and widowhood practices. |
Он призывает государство-участника активизировать свои усилия по разработке и осуществлению национального плана действий, включая проведение кампаний по информированию общественности, адресованных женщинам и мужчинам, ликвидировать практику проведения калечащих операций на женских половых органах и практику, применяемую в отношении вдов. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination addressed issues including the practice of female genital mutilation, domestic violence against indigenous women, trafficking of foreign women for the purpose of prostitution, and forced prostitution of girls and women belonging to minority castes. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассматривал такие вопросы, как практика калечащих операций на женских половых органах, бытовое насилие в отношении женщин из числа коренных народов, незаконный ввоз в страну иностранок для занятия проституцией и принуждение к проституции девочек и женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
However, the provision of information about the health consequences of female genital mutilation and support within the practising communities were seen as the real key to eradication of the practice. |
В то же время предоставление информации о последствиях для здоровья калечащих операций на женских половых органах и получение поддержки со стороны придерживающихся этой практики общин рассматриваются как наиболее эффективные способы устранения этой практики. |
Amendments had been made to the laws relating to sexual offences and new laws had been introduced relating to trafficking in women, the exploitation of prostitution and criminalizing the practice of female genital mutilation. |
Были внесены поправки в законодательство, касающееся преступлений, связанных с действиями сексуального характера, и были приняты новые законы для борьбы с торговлей женщинами, использованием проституции, калечащие операции на женских половых органах были объявлены преступлением по закону. |
While noting the State party's efforts to bring an end to female genital mutilation, the Committee remains concerned by the persistence of this practice, which is contrary to human dignity, and regrets that it is not penalized by the Criminal Code. |
Отмечая, что государство-участник предприняло усилия, с тем чтобы положить конец практике калечащих операций на женских половых органах, Комитет по-прежнему обеспокоен существованием такой практики, противоречащей человеческому достоинству, и сожалеет по поводу того, что Уголовным кодексом не предусмотрено за нее наказания. |
The Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women are in the process of elaborating a joint general recommendation/comment on harmful practices, including female genital mutilation. |
Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин разрабатывают совместную общую рекомендацию/замечание по вопросу о вредной практике, включая калечащие операции на женских половых органах. |
(c) Where necessary, mandate that specialized shelters be established for victims/survivors of certain "harmful practices", including female genital mutilation; |
с) предусматривать создание, при необходимости, специальных приютов для лиц, ставших жертвами некоторых видов «вредной практики», включая калечащие операции на женских половых органах; |
United Nations entities have stressed the negative effects of female genital mutilation on the health of women and girls, including disability, and focused efforts on ensuring that victims and girls at risk have access to related services and support. |
Подразделения Организации Объединенных Наций подчеркивали негативные последствия калечащих операций на женских половых органах для здоровья женщин и девочек, включая инвалидность, и сосредоточивали усилия на обеспечении того, чтобы жертвы и девочки, принадлежащие к категории риска, имели доступ к необходимым услугам и получали поддержку. |
A number of States reported that they had no available data on female genital mutilation (Belgium, Finland, the Philippines, Sweden and Switzerland) or that no cases had been reported (the Dominican Republic and Mexico). |
Ряд государств сообщили, что они не располагают данными о калечащих операциях на женских половых органах (Бельгия, Филиппины, Финляндия, Швейцария и Швеция) или что, по их данным, подобных фактов зарегистрировано не было (Доминиканская Республика и Мексика). |
Burkina Faso provided data on the prevalence of female genital mutilation, the number of arrests and prosecuted cases, and reported on the training of officials tasked with the collection and analysis of such data. |
Буркина-Фасо представила данные о распространенности практики проведения калечащих операций на женских половых органах, числе арестов и случаев судебного преследования и сообщила о подготовке персонала, занимающегося сбором и анализом таких данных. |
Efforts to eliminate all forms of discrimination against women and girls, and to end all forms of violence, including female genital mutilation, against women and girls must be strengthened. |
Необходимо укреплять усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек и прекратить все формы насилия в отношении женщин и девочек, в том числе калечащие операции на женских половых органах. |
Some of this discrimination and inequality in women's family life takes the form of physical, sexual, psychological or economic violence, harmful traditional practices such as female genital mutilation, degrading and humiliating widowhood practices, levirate and repudiation. |
Некоторые разновидности этой дискриминации и неравенства в их семейной жизни проявляются в форме физического, сексуального, психологического или экономического насилия и калечащей традиционной практики, например калечащих операций на женских половых органах, позорных и унизительных традициях, затрагивающих вдов, левирата и практики отказа от жен. |
It also notes with concern that it often leads to obstetric complications, caesarean sections, excessive bleeding, prolonged labour and maternal death, especially in case of infibulations, the most extreme form of female genital mutilation, which is widely practised in the State party. |
Он также с обеспокоенностью отмечает, что такие операции зачастую становятся причиной акушерских осложнений, кесарева сечения, чрезмерного кровотечения, затяжных родов и материнской смертности, особенно в случае инфибуляций - наиболее тяжелой формы калечащих операций на женских половых органах, - которая широко практикуется в стране государства-участника. |
(a) The high maternal mortality rate, including intra-hospital maternal deaths, due to obstetric complications, female genital mutilation, early pregnancy, unsafe abortion, and other factors; |
а) высокой материнской смертностью, в том числе в больницах, обусловленной акушерскими осложнениями, калечащими операциями на женских половых органах, ранними беременностями, небезопасными абортами и другими факторами; |
Medical practitioners may be banned from practising medicine for a number of years and/or have their medical accreditation revoked if they perform female genital mutilation (Austria, Canada, Djibouti, Egypt, Italy, the Sudan, Yemen). |
Практикующим врачам может быть запрещено заниматься медицинской практикой в течении ряда лет и/или они могут быть лишены медицинской аккредитации в случае, если они проводили калечащие операции на женских половых органах (Австрия, Джибути, Египет, Италия, Йемен, Канада, Судан). |
He took note of the delegation's statement concerning the measures the State party was taking to prevent the use of customary law to facilitate early marriage, forced marriage and the practice of female genital mutilation, and urged the Government to continue those efforts. |
Он принимает к сведению заявление делегации в отношении мер, принимаемых государством-участником в целях недопущения использования норм обычного права для содействия ранним бракам, принудительным бракам и практике калечащих операций на женских половых органах, и призывает правительство продолжать эти усилия. |
What was being done to ensure the implementation of legislation in that area and of the 2002 Act banning female genital mutilation? |
Что делается для обеспечения осуществления законодательства в этой области и принятого в 2002 году Закона о запрещении калечащих операций на женских половых органах? |
On the right to life, physical integrity and security, on gender equality and female genital mutilation, and domestic and sexual violence, the delegation stated that the recommendations had been accepted. |
Что касается права на жизнь, физическую неприкосновенность и личную безопасность, гендерного равенства и калечащих операций на женских половых органах, а также семейного и сексуального насилия, то делегация подчеркнула, что соответствующие рекомендации были приняты. |
It urged Mauritania to withdraw its reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, criminalize female genital mutilation and force-feeding, and prohibit all forms of violence against women. |
Она призвала Мавританию снять свои оговорки к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, установить уголовную ответственность за калечащие операции на женских половых органах и насильственное кормление и запретить все формы насилия в отношении женщин. |
78.26. Legally prohibit female genital mutilation, in accordance with international standards and in line with the recommendations contained in paragraph 21 of the 2009 CEDAW report (Italy); |
78.26 запретить в законодательном порядке калечащие операции на женских половых органах в соответствии с международными стандартами и рекомендациями, содержащимися в пункте 21 доклада КЛДЖ за 2009 год (Италия); |