The primary concern there was that any legislation against female genital mutilation should be implemented, and that means should be in place to protect all people, especially children, women and elderly persons, against violence at home and in the streets. |
Основная задача здесь состоит в том, чтобы любое законодательство, запрещающее калечащие операции на женских половых органах, соблюдалось и чтобы имелись средства для защиты всех лиц, особенно детей, женщин и престарелых от актов насилия у них дома и на улицах. |
(b) The number of children reported as victims of other cruel, inhuman or degrading treatment or other forms of punishment, including forced marriage and female genital mutilation; |
Ь) численности детей, о которых сообщалось как о жертвах иных видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или других форм наказания, включая принудительные браки и калечащие операции на женских половых органах; |
To prepare for the strategy, two studies had been launched: one on standardization of national legislation on gender violence and violence against children, and one on harmful traditional practices in the European Union, including honour crimes and female genital mutilation. |
В рамках подготовки стратегии были начаты два исследования: первое по вопросу стандартизации национальных законодательств по гендерному насилию и насилию в отношении детей и второе по пагубным видам традиционной практики в странах Европейского союза, включая совершение преступлений во имя чести и проведение калечащих операций на женских половых органах. |
Several States have reinforced their legislation to address specific forms of violence, including violence in schools, trafficking and sexual exploitation, and harmful practices such as female genital mutilation and early and forced marriage. |
Ряд государств усилил свое законодательство по борьбе с конкретными формами насилия, в том числе насилием в школе, торговлей людьми и их сексуальной эксплуатацией, и борьбе с такими пагубными явлениями, как калечащие операции на женских половых органах и ранние принудительные браки. |
Strengthen measures to combat violence against women, particularly that related to female genital mutilation (Angola); |
активизировать борьбу с насилием в отношении женщин, в частности борьбу с калечащими операциями на женских половых органах (Ангола); |
Continue its efforts to end female genital mutilation, inter alia through enforcement of legislation and implementation of programmes sensitizing the population about its harmful effects (Egypt); |
продолжать борьбу с калечащими операциями на женских половых органах, в частности путем обеспечения применения законодательства и осуществления программ, информирующих общественность о вредных последствиях этой практики (Египет); |
Food security programmes had notably benefited female-headed households and amendments to the Family Code and the Penal Code had led to harsher punishments for the perpetrators of acts of violence against women, including abduction, rape, trafficking and genital mutilation. |
Программы продовольственной безопасности, в частности, помогли домохозяйствам, возглавляемым женщинами, а пересмотр Семейного кодекса и Уголовного кодекса ужесточил наказания для лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин, будь то похищение, изнасилование, торговля женщинами или проведение калечащих операций на женских половых органах. |
Take all measures to ensure the prohibition of female genital mutilation and its effective criminalization (Argentina, Norway); |
Принять все меры для запрещения практики калечащих операций на женских половых органах и ее эффективной криминализации (Аргентина, Норвегия); |
There are increasing reports of alleged "sorcery" killings and witch hunting, honour killings, acid throwing and rape as an instrument of war or colonization; and female genital mutilation continues to destroy young women's lives. |
Все чаще поступают сообщения об убийствах во время «колдовских» обрядов и «охоте за ведьмами», «убийствах чести», обрызгивании кислотой, а также изнасилованиях в качестве механизма войны или колонизации; и продолжают разрушать жизнь молодых женщин калечащие операции на женских половых органах. |
Although there was no definition of torture in the State party's legislation, various offences falling into the category of ill-treatment of persons, including assault, causing bodily harm, female genital mutilation, manslaughter and murder, were covered by the Criminal Code. |
Несмотря на отсутствие в законодательстве государства-участника определения понятия пытки Уголовный кодекс охватывает различные преступления, подпадающие под категорию жестокого обращения с людьми, включая нападение с причинением телесных повреждений, калечащие операции на женских половых органах, убийство по неосторожности и тяжкое убийство. |
(e) Conduct nationwide public awareness campaigns to publicize the prohibition of female genital mutilation. |
ё) проводить по всей стране просветительскую работу среди населения, разъясняя необходимость запрета калечащих операций на женских половых органах. |
Further to several milestones it celebrated in 2011 concerning gender equality, Switzerland emphasized its efforts with regard to the principle of equal wages, in the area of domestic violence, the prohibition of forced marriages and female genital mutilation. |
В числе ряда других важных изменений в сфере гендерного равенства в 2011 году Швейцария отметила свои усилия по обеспечению принципа равенства в области заработной платы, борьбе против насилия в семье, запрещению принудительных браков и калечащих операций на женских половых органах. |
It noted that Benin had continued working on the protection of vulnerable groups on the ground, but that certain issues, such as trafficking of women and children, female genital mutilation and sexual harassment persisted. |
Они указали, что Бенин продолжает осуществлять деятельность по защите уязвимых групп населения на местах и что, однако, некоторые вопросы, такие как торговля женщинами и детьми, практика калечащих операций на женских половых органах и сексуальные домогательства, по-прежнему не решены. |
108.54 Ensure adequate publicity and awareness of the convictions for female genital mutilation (FGM) in order to induce a deterrent effect on concerned communities (Belgium); |
108.54 обеспечить адекватный уровень информированности и осведомленности о приговорах, вынесенных за проведение калечащих операций на женских половых органах (КЖПО), с целью оказать сдерживающее воздействие на соответствующие сообщества (Бельгия); |
Due in Subject matter Submitted in Legal aid defence lawyers; persons deprived of their liberty registration; alternative treatment in psychiatric facilities; and harmful traditional practices, including female genital mutilation |
Адвокаты защиты, предоставляющие юридическую помощь; регистрация лиц, лишенных свободы; альтернативный порядок обращения в психиатрических учреждениях; вредная традиционная практика, включая калечащие операции на женских половых органах |
In the past two decades, Egypt had been developing a comprehensive protective legislative framework covering education of girls, health (including child mortality and female genital mutilation) and child protection, and focused on children with disabilities, rural children, and children at risk. |
На протяжении прошедших двух десятилетий Египет разрабатывал комплексную защитительную законодательную базу, охватывающую образование девочек, здравоохранение (в том числе детскую смертность и калечащие операции на женских половых органах) и защиту детства и акцентирующую внимание на детях-инвалидах, сельских детях и социально незащищенных детях. |
She commended the Government's initial efforts to address violence against women, which included a draft law against female genital mutilation, the creation of a task force on gender-based violence and the appointment of women as ministers and members of Parliament through quota policies. |
Оратор дает высокую оценку первоначальным усилиям правительства, направленным на решение проблемы насилия в отношении женщин, включающим проект закона о запрете калечащих операций на женских половых органах, формирование целевой группы по вопросам гендерного насилия и назначение женщин на должности министров и членов парламента путем реализации политики квотирования. |
A low community participation rate and the persistence of social and cultural factors (such as early marriage and pregnancy, female genital mutilation and nutritional taboos); and |
недостаточное общественное участие и сохранение некоторых социально-культурных факторов (ранние браки и беременность, калечащие операции на женских половых органах, табу, касающееся питания, и т.д.); |
b. Nigeria. Grail members were involved in the Nigerian Network of NGOs (on issues like female genital mutilation and corruption) |
Ь) Нигерия: члены «Грааля» участвовали в деятельности сети нигерийских НПО (по вопросам калечащих операций на женских половых органах и коррупции). |
It is also concerned that immigrant women may be particularly vulnerable to poverty and various forms of violence, including domestic violence and female genital mutilation, and may encounter difficulties in obtaining employment in jobs that are commensurate with their level of education, experience and qualifications. |
Он также обеспокоен тем, что женщины-иммигранты порой сталкиваются с повышенным риском обнищания и различных форм насилия, включая бытовое насилие и калечащие операции на женских половых органах, и особыми трудностями в устройстве на должности сообразно уровню их образования, опыта и квалификации. |
This includes children affected by armed conflict, sexual exploitation of boys and girls, female genital mutilation, forced marriage and child marriage, child labour including worst forms of labour. |
Это касается детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, сексуальной эксплуатации мальчиков и девочек, калечащих операций на женских половых органах, принудительных браков и детских браков, труда детей, в том числе в наихудших формах. |
In Burkina Faso, UNIFEM partnered with the Minister of Women's Affairs on the conference of First Ladies on cross-border aspects of female genital mutilation, which shared the results of a UNIFEM-sponsored study on the cross-border nature of the practice in six West African countries. |
В Буркина-Фасо ЮНИФЕМ сотрудничал с министром по вопросам женщин в проведении «Конференции первых леди» по трансграничным аспектам практики калечащих операций на женских половых органах, на которой обсуждались результаты проводившегося под эгидой ЮНИФЕМ исследования по трансграничному характеру этой практики в шести западноафриканских странах. |
For example, UNFPA worked with civil society and faith-based organizations on the promotion of women's rights and the elimination of harmful practices, including female genital mutilation. |
Например, ЮНФПА сотрудничал с организациями гражданского общества и конфессиональными организациями в деле поощрения прав женщин и ликвидации опасных видов практики, включая калечащие операции на женских половых органах. |
(b) A community development programme which works with older and newly arrived communities who come from female genital mutilation practicing countries; |
Ь) программы общинного развития, рассчитанной на уже существующие и новые общины, прибывшие из стран, в которых практикуются калечащие операции на женских половых органах; |
Preparing different laws modifications concerning juvenile age, female genital mutilation, marriage age, protection against violence and trafficking |
подготовка поправок к законам о возрасте наступления юридической ответственности, о калечащих операциях на женских половых органах, о возрасте вступления в брак, о защите от насилия и торговли людьми |