I welcome the steps taken recently by the Guinean Parliament, which approved the criminalization of female genital mutilation and increased penalties for trafficking in minors. |
Я приветствую шаги, недавно принятые гвинейским парламентом, который легализовал уголовную ответственность за калечащие операции на женских половых органах и ужесточил наказание за незаконную торговлю несовершеннолетними. |
(b) Support international initiatives, together with other regional groups and countries, in particular within the United Nations framework, to promote the complete abandonment of the practice of female genital mutilation wherever it occurs. |
Ь) оказывать, вместе с другими региональными группами и странами, поддержку международным инициативам, в частности в рамках Организации Объединенных Наций, с целью содействия полному отходу от практики калечащих операций на женских половых органах, где бы это ни происходило. |
At the 2006 NGO/DPI meeting in New York, representatives from the Cameroon and Kenya chapters presented a pioneering project to inform rural village women in Cameroon about health issues and female genital mutilation. |
В 2006 году на проходившем в Нью-Йорке заседании НПО/ДОИ представители из отделений в Камеруне и Кении провели презентацию инновационного проекта по информированию женщин из сельских районов Камеруна о вопросах охраны здоровья и калечащих операциях на женских половых органах. |
The meeting recommended wide dissemination of the Committee report, speeding up the elaboration of the national policy on gender equality and equity and adoption of legislation against gender-based violence and female genital mutilation. |
Участники практикума рекомендовали обеспечить широкое распространение доклада Комитета, ускорить разработку национальной политики обеспечения равенства и равноправия мужчин и женщин и принять законодательные акты для борьбы с гендерным насилием и калечащими операциями на женских половых органах. |
UNICEF provided support to the fourth session of the Children's Parliament held on 4 and 5 December at the National Assembly, where young leaders advocated for legislation against female genital mutilation and child trafficking. |
ЮНИСЕФ оказал содействие проведению 4 - 5 декабря в Национальном собрании четвертой сессии «Детского парламента», на которой молодые лидеры решительно высказались за принятие законодательных актов для борьбы с калечащими операциями на женских половых органах и торговлей детьми. |
In August, a draft bill on female genital mutilation and trafficking in persons was presented to parliamentarians and representatives of civil society during a workshop organized by the Ministry of Justice in cooperation with the United Nations and other international partners. |
В августе парламентариям и представителям гражданского общества в ходе практикума, организованного министерством юстиции в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами, был представлен законопроект о борьбе с калечащими операциями на женских половых органах и торговлей людьми. |
They are vulnerable to violence in the home and at school, and they are at high risk of harmful practices such as early marriage or female genital mutilation. |
Они уязвимы перед лицом насилия дома и в школе и подвергаются большому риску быть затронутыми вредной практикой, такой как ранний брак или калечащие операции на женских половых органах. |
In this respect, the Committee is concerned at the loophole in the current law which allows doctors to perform female genital mutilation if there is a "medical necessity". |
В этой связи Комитет обеспокоен присутствием в нынешнем законодательстве лазейки, разрешающей врачам делать калечащие операции на женских половых органах «по медицинским показаниям». |
Eliminating the practice of female genital mutilation and other harmful traditional practices has been mainstreamed in every document relating to the improvement of the health status of women. |
Ликвидация практики калечащих операций на женских половых органах и других видов традиционной практики входит в число приоритетов во всех документах, касающихся улучшения состояния здоровья женщин. |
Please provide more information on the implementation of the revised Criminal Code, which criminalizes harmful traditional practices, such as female genital mutilation, early marriage and abduction of girls. |
Приведите дополнительную информацию об осуществлении пересмотренного Уголовного кодекса, который вводит в разряд противозаконных деяний вредные виды традиционной практики, такие как калечащие операции на женских половых органах, ранние браки и похищение девочек. |
Please also explain whether the fear of being exposed to female genital mutilation in the country of origin is considered in the State party as a recognized ground for international protection. |
Просьба также пояснить, считает ли государство-участник боязнь подвергнуться калечащим операциям на женских половых органах в стране происхождения признанным основанием для предоставления международной защиты. |
Women's cultural advancement - The Division of Gender and Social Development has conducted a study on female genital mutilation in Kenya to form basis of its activities targeting elimination of the practice. |
Отдел гендерного и социального развития провел исследование по вопросу калечащих операциях на женских половых органах в Кении, которое послужит основой для его деятельности, направленной на ликвидацию такой практики. |
In this connection, please provide updated information on the measures taken by the State party to prosecute perpetrators of female genital mutilation (FMG) and provide appropriate sanctions for such act. |
В этом контексте просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых государством-участником для привлечения к ответственности лиц, практикующих калечащие операции на женских половых органах (КЖПО), и применения соответствующих наказаний за такие деяния. |
The Committee commends the commitment at the highest levels of the State in the fight against female genital mutilation (FGM) and the complementary initiatives undertaken, including the setting up of a national hotline. |
Комитет одобряет принятое государством-участником на высшем уровне обязательство вести борьбу против калечащих операций на женских половых органах (КЖПО), а также принятые им дополнительные инициативы, включая создание общенациональной "горячей линии". |
For instance, discrimination and violence against women and harmful practices such as female genital mutilation and child marriage were illegal in many countries, and yet they persisted because they were deeply rooted within the culture. |
Например, дискриминация и насилие в отношении женщин и такая пагубная практика, как калечащие операции на женских половых органах и ранние браки, объявленные во многих странах вне закона, до сих пор не изжиты, поскольку они глубоко укоренились в культуре. |
In June 2010, UNICEF stated that new provisions had been introduced into the Niger Penal Code of 2003, abolishing female genital mutilation (FGM), slavery and sexual harassment, and giving a broader definition of rape. |
В июне 2010 года ЮНИСЕФ заявил, что в Уголовный кодекс Нигера от 2003 года включены новые положения, запрещающие калечащие операции на женских половых органах (КЖПО), рабство и сексуальные домогательства, а также содержащие более широкое определение "изнасилования". |
Women received special protection: the law prohibited not only all forms of sex discrimination in access to employment but also all forms of violence against women, including female genital mutilation. |
Законодательство страны запрещает не только любые формы дискриминации в сфере занятости по признаку пола, но и всякое насилие в отношении женщин, в том числе калечащие операции на женских половых органах. |
While welcoming the adoption of laws relating to women rights, particularly the prohibition of female genital mutilation, Austria remained concerned about sexual violence against women and children. |
Приветствуя принятие законов о правах женщин, особенно закона, запрещающего калечащие операции на женских половых органах, делегация Австрии выразила озабоченность случаями сексуального насилия в отношении женщин и детей. |
Sweden commended Eritrea for having abolished female genital mutilation but expressed concerns regarding labour rights and women's and children's rights as well as freedom of religion or belief, among other issues Sweden made several recommendations. |
Швеция с удовлетворением отметила упразднение в Эритрее практики калечащих операций на женских половых органах, однако выразила, среди прочего, обеспокоенность по поводу трудовых прав, прав женщин и детей, а также свободы религии или убеждений. |
Azerbaijan commended Eritrea for its efforts to promote gender equality and to increase women's participation in all aspects of society and for the prohibition of female genital mutilation by law. |
Азербайджан позитивно оценил усилия Эритреи по поощрению гендерного равенства и расширению участия женщин во всех сферах жизни общества, а также запрещению законом калечащих операций на женских половых органах. |
On the related matter of female genital mutilation, the delegation referred to the extensive campaign by the Government to educate the public about this issue. |
По смежному вопросу, касающемуся калечащих операций на женских половых органах, делегация сослалась на проводимую правительством широкую кампанию с целью просвещения населения по данной проблематике. |
Implement in a comprehensive manner the national plan against female genital mutilation and allocate adequate resources to this end (Norway); |
Осуществить на всеобъемлющей основе национальный план по борьбе с калечащими операциями на женских половых органах и выделить адекватные ресурсы для этой цели (Норвегия); |
Continue to apply existing legislation and adopt measures to eradicate female genital mutilation (Chile); |
Продолжать применять существующее законодательство и принять необходимые меры для искоренения калечащих операций на женских половых органах (Чили); |
By not acting with due diligence to protect victims of domestic violence, trafficking, female genital mutilation and similar practices, States may commit torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by acquiescence. |
Не принимая должных мер для защиты жертв бытового насилия, торговли, калечащих операций на женских половых органах и аналогичной практики, государства могут тем самым давать молчаливое согласие на применение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания. |
Eliminating traditional practices and gender-based violence, including female genital mutilation, will help to achieve Goal 3 and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
Искоренение традиционной практики и насилия по признаку пола, включая калечащие операции на женских половых органах, будет способствовать достижению цели З и Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |