Each mutilation represents the crimes the unsubs believe these 3 individuals committed. | Каждое увечье соответствует преступлению, которое, по мнению неизвестного, совершили трое жертв. |
He wrote 25 plays for his own company at Drury Lane, half of which were adapted from various sources, which led Robert Lowe and Alexander Pope, among others, to criticise his "miserable mutilation" of "crucified Molière hapless Shakespeare". | Он написал 25 пьес для своей актёрской компании на Друри-Лейн, половина из которых были адаптированы из различных источников, что привело Роберта Лоу и Александра Поупа, среди прочих, к тому, чтобы критиковать его «несчастное увечье» как «распятого Мольера несчастного Шекспира». |
The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. | Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет. |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; | деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье; |
That hideous mutilation you displayed to the town? | Это кошмарное увечье, которое вы всем показали... |
He wrote: In each case the mutilation was inflicted by a person who had no scientific nor anatomical knowledge. | В каждом случае нанесение увечий было совершено лицом, не имевшим ни научных, ни анатомических знаний. |
The Committee is also concerned at the application, by courts in Chechnya, of the death penalty and certain corporal punishments, including mutilation, when sentencing children. | Комитет также обеспокоен тем, что суды в Чечне приговаривают детей к смертной казни и некоторым телесным наказаниям, включая нанесение увечий. |
He also opined that the mutilation of an organ could not improve its function and that such cerebral wounds as were occasioned by leucotomy risked the later development of meningitis, epilepsy and brain abscesses. | Paul Courbon отметил, что нанесение увечий органу не может улучшить его функции и что мозговые повреждения, вызванные лоботомией, влекут за собой риск последующего развития менингита, эпилепсии и мозговых абсцессов. |
Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
Wilful blows and wilfully inflicted wounds resulting in total inability to work or permanent disablement (e.g. because of mutilation or loss of the use of a limb); | умышленное нанесение ударов и телесных повреждений, повлекших за собой полную утрату трудоспособности или бессрочную инвалидность (нанесение увечий, лишение лица какого-либо органа или приведение его в бездействие); |
The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. | Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА. |
He had also received shocking evidence of torture and mutilation carried out by the Maoists for purposes of extortion, punishment for non-cooperation and intimidation. | Он также получил шокирующие доказательства пыток и нанесения увечий, применяемых маоистами с целью вымогательства, наказания за отказ сотрудничать и запугивания. |
We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
Summary executions were alleged to have taken place against the Nande ethnic group and some pygmies; eyewitnesses also reported several cases of mutilation followed by acts of cannibalism. | Утверждается, что проводились суммарные казни представителей этнической группы нанде и некоторых пигмеев; свидетели также рассказали о нескольких случаях нанесения увечий с последующими актами каннибализма. |
(c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
It includes forced and early marriage, dowry-related incidents and female genital mutilation. | Такое насилие включает принудительные браки и вступление в брак в раннем возрасте, инциденты, связанные с приданым, и калечащие операции на женских половых органах. |
Italy reported on the publication, in 2001, of a handbook on female genital mutilation for health care, social and educational workers. | Италия сообщила об издании в 2001 году пособия по вопросам калечащих операций на женских половых органах для работников органов здравоохранения, социального обеспечения и просвещения. |
Austria therefore supports the Fund's work by contributing financially, inter alia, to the Task Force on Violence against Women and the United Nations campaign to eliminate female genital mutilation by 2015. | Поэтому Австрия поддерживает работу Фонда, в частности, оказывая финансовую поддержку Целевой группе по вопросам насилия в отношении женщин и проведению компании Организации Объединенных Наций по ликвидации к 2015 году практики калечащих операций на женских половых органах. |
Preparing different laws modifications concerning juvenile age, female genital mutilation, marriage age, protection against violence and trafficking | подготовка поправок к законам о возрасте наступления юридической ответственности, о калечащих операциях на женских половых органах, о возрасте вступления в брак, о защите от насилия и торговли людьми |
Recommended to Benin to accelerate and strengthen its efforts to elaborate laws and policies to deal with female genital mutilation practices (Canada); | Бенину следует активизировать и наращивать усилия с целью разработки законов и стратегий по борьбе с калечащими операциями на женских половых органах (Канада); |
Female genital mutilation did not exist in Namibia. | В Намибии не существует практики калечения женских половых органов. |
Disseminating information about laws and judicial procedures and imposing sanctions on the perpetrators of female genital mutilation | пропаганду законов и судебных процедур и начало кампании по привлечению к ответственности виновных в применении практики калечения женских половых органов; |
Combating harmful customs and traditions, such as the practice of female genital mutilation, and the denial of women's inheritance rights; | борьбы с вредными обычаями и традициями, как то практика калечения женских половых органов, и с практикой умаления прав женщин на наследование; |
(b) The delay in adopting the draft law on violence against women and the draft revised Penal Code and the lack of criminalization by the current Penal Code of female genital mutilation, sexual harassment, incest, domestic violence and marital rape; | Ь) задержкой принятия законопроекта о борьбе с насилием в отношении женщин и проекта пересмотренного Уголовного кодекса, а также отсутствием криминализации в действующем Уголовном кодексе таких деяний, как калечение женских половых органов, сексуальные домогательства, инцест, насилие в семье и изнасилование в браке; |
Some of these activities are new, others have evolved relatively recently, but they all culminated in the observance of 6 February 2004 as the International Day of Zero Tolerance of Female Genital Mutilation. | Хотя некоторые из этих мероприятий являются абсолютно новыми, а другие были инициированы относительно недавно, общим для них кульминационым моментом стало проведение 6 февраля 2004 года Международного дня действий "За полное запрещение практики калечения женских половых органов". |
Through awareness-raising and information activities, the Commission was reaching out to women who were potentially affected by female genital mutilation. | Через просветительские кампании и информационные мероприятия Комиссия смогла установить контакт с женщинами, которые могли пострадать от калечащих операций на женских гениталиях. |
It was important to know that those articles of the Code could be used to penalize female genital mutilation. | Поэтому необходимо иметь в виду, что в случае преступлений, связанных с калечащими операциями на женских гениталиях, можно ссылаться на вышеперечисленные статьи Уголовного кодекса. |
Cassettes were likewise used to disseminate information, as were "awareness caravans", covering topics such as female genital mutilation, civil status and legal remedies available to women. | Кроме того, для распространения информации используются кассеты, а также "информационные караваны", предоставляющие информацию по таким вопросам, как калечащие операции на женских гениталиях, гражданское состояние и доступные для женщин средства правовой защиты. |
In 2005, his Government had established a unit within the Ministry of the Interior to combat violence against women and girls and, in 2008, it had introduced a national strategy to combat female genital mutilation. | В 2005 году правительство страны создало подразделение министерства внутренних дел по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, а в 2008 году приняло национальную стратегию по борьбе с калечащими операциями на женских гениталиях. |
His Government supported the inclusion in the post-2015 development agenda of commitments to combat violence and end obstetric fistula and female genital mutilation. | Правительство Таиланда поддерживает включение в повестку дня в области развития на период после 2015 года обязательств по борьбе с насилием и по искоренению акушерской фистулы и калечащих операций на женских гениталиях. |
However, the new amendment includes the insertion of a new, separate provision - section 245 a - on female genital mutilation in order to make it clear that such practices are unacceptable. | Вместе с тем эта поправка предусматривает включение нового отдельного положения [пункта а) раздела 245], касающегося калечащих операций на половых органах женщин, с тем чтобы четко подчеркнуть неприемлемость такой практики. |
Again, the intersection of laws relating to female genital mutilation in some countries with immigration legislation has increased the vulnerabilities of victims of female genital mutilation and their families. | Кроме того, взаимодействие в некоторых странах законов, касающихся калечащих операций на половых органах женщин, с иммиграционным законодательством повысило уязвимость жертв таких операций и их семей. |
Implementation of the prohibition of Female Genital Mutilation which is now illegal for minors - this is as a consequence of the enactment of the Children's Act (2001). | Вступление в силу запрета на калечащие операции на половых органах женщин, которые в настоящее время законодательно запрещены в отношении несовершеннолетних - это прямое следствие принятия Закона о правах ребенка (2001 год). |
No research has been done to confirm or deny the existence of female genital mutilation, but it has not been identified as a generally observed custom. | Исследований, подтверждающих или опровергающих факты существования практики калечащих операций на половых органах женщин, не существует; в целом в наблюдаемых обычаях такой практики выявлено не было. |
Acts of violence are punishable under articles 244-249 of the Criminal Code. These provisions cover acts of violence irrespective of the gender of the victim (except for article 245a, which deals with female genital mutilation only, see below). | Меры наказания за совершенные акты насилия определены в статьях 244 - 249 Уголовного кодекса независимо от пола жертвы (за исключением статьи 245а, в которой говорится о проблеме калечащих операций на половых органах женщин, см. ниже). |
A rights-based approach could eliminate such practices as female genital mutilation and early marriage, as well as sexual abuse, violence against girls and women, and trafficking. | Применение правового подхода поможет ликвидировать такую практику, как калечащие операции на гениталиях женщин и ранние браки, а также сексуальное насилие, насилие в отношении девочек и женщин и торговля ими. |
In addition, she would like to know what had been the impact thus far of the Children's Act on the lives of women, in particular on such practices as forced early marriage and female genital mutilation. | Помимо этого, оратор спрашивает, в чем на данный момент состоят последствия принятия Закона о защите детей с точки зрения положения женщин, в частности в контексте такой практики, как ранние браки по принуждению и калечащие операции на гениталиях женщин. |
The sixth periodic report states that the Government is planning to criminalize female genital mutilation and improve the health care of victims of this practice, but the seventh periodic report does not mention this initiative. | Хотя в шестом периодическом докладе говорится, что правительство планирует ввести уголовную ответственность за проведение калечащих операций на гениталиях женщин и принять меры по улучшению медицинского обслуживания лиц, ставших жертвами этой практики, в седьмом периодическом докладе не содержится упоминания об этой инициативе. |
The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. | Программа изменила социально-психологические модели поведения, влияющие на распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа и, в частности, привела к тому, что общины поставили перед собой задачу искоренить калечащие операции на гениталиях женщин и иную подобную практику. |
Goal 2 - Achieve Universal Primary Education: Promoted elimination of Female Genital Mutilation (FGM) and Negative Cultural Practices (NCPs) in Kuria District. | Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: КСУПД вел борьбу с практикой калечащих операций на гениталиях женщин и вредными культурными традициями в районе Курия. |