He wrote 25 plays for his own company at Drury Lane, half of which were adapted from various sources, which led Robert Lowe and Alexander Pope, among others, to criticise his "miserable mutilation" of "crucified Molière hapless Shakespeare". | Он написал 25 пьес для своей актёрской компании на Друри-Лейн, половина из которых были адаптированы из различных источников, что привело Роберта Лоу и Александра Поупа, среди прочих, к тому, чтобы критиковать его «несчастное увечье» как «распятого Мольера несчастного Шекспира». |
The mutilation was not justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned and not carried out in the person's or persons' interests. | З. Увечье не было оправдано соображениями оказания медицинской, стоматологической или врачебной помощи соответствующему лицу или лицам и не основывалось на интересах этого лица или лиц. |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; | деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье; |
She emphasized that traditional practices such as son preference, early childhood marriage and related practices, mutilation and bride burning constituted manifestations of violence against women and as such were violations of their basic human rights. | Она подчеркнула, что традиционная практика, такая, как предпочтение детей мужского пола, ранние браки детей и связанная с этим практика, увечье женских органов и сожжение невест, представляет собой проявление насилия в отношении женщин и как таковая является нарушением их основных прав человека. |
If the acts of violence result in mutilation, loss of the use of a limb, disfigurement, infirmity or permanent disability not exceeding 20 per cent, the penalty shall be five-years' imprisonment. | Акты насилия, повлекшие за собой повреждение какого-либо органа, утрату органом его функций, обезображение лица, увечье или стойкую утрату трудоспособности менее чем на 20%, наказываются пятью годами тюремного заключения. |
Privation, whipping, mutilation, slapping or humiliation were common practices in the houses and farms of the owners of slaves during the whole colonial period. | На протяжении всего колониального периода обычной практикой в домах и на фермах рабовладельцев были жестокое обращение, порка, нанесение увечий, избиения и унижения, которым подвергались рабы. |
[(b) mutilation]; | [Ь) нанесение увечий]; |
I have to ask: What does a prohibition against mutilation and maltreatment have to do with racial discrimination? | Возникает вопрос, какое отношение нанесение увечий и жестокое обращение имеет к расовой дискриминации? |
(c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). | Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108). |
Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
Since Ethiopia had ratified the Convention and other human rights instruments, it was imperative that the Government should take decisive action to put a stop to the mutilation which was still being inflicted on 90 per cent of the country's women. | Поскольку Эфиопия ратифицировала Конвенцию и другие документы по правам человека, то настоятельно необходимо, чтобы правительство приняло решительные меры, с тем чтобы положить конец практике нанесения увечий, которой все еще охвачено 90 процентов женщин. |
(c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
UNFPA work on the abandonment of female genital mutilation has been internationally recognized. | Проводимая ЮНФПА деятельность по искоренению практики калечащих операций на женских половых органах получила международное признание. |
Moving forward, the international community should continue to strengthen and expand the network of support to end female genital mutilation. | Продвигаясь по этому пути, международное сообщество должно и впредь укреплять и расширять сеть поддержки мер, направленных на искоренение калечащих операций на женских половых органах. |
Building on lessons learned from similar initiatives in Sudan and other countries, including Egypt, volunteers from diverse backgrounds raised awareness on the negative impact of female genital mutilation. | Опираясь на уроки, извлеченные из аналогичных инициатив в Судане и других странах, включая Египет, добровольцы из различных слоев общества занимались повышением уровня информированности об отрицательных последствиях калечащих операций на женских половых органах. |
Implementation in January 2008 of the project to end female genital mutilation in four wilayas (Assaba, Brakna, Guidimagha and Gorgol). | осуществление проекта по отказу от калечащих операций на женских половых органах (КОЖПО) в четырех вилайях (Ассаба, Бракна, Гидимага, Горголь) в январе 2008 года. |
Female genital mutilation, female circumcision or female genital cutting is the practice of partially or wholly removing the external female genitalia or otherwise injuring the female genital organs for non-medical or non-health reasons. | Калечащие операции на женских половых органах, женское обрезание или обрезание женских половых органов - это практика частичного или полного удаления женских внешних половых органов или нанесения каких-либо увечий на женских половых органах не в медицинских целях или в целях сохранения здоровья. |
The practice of female genital mutilation and its harmful effects on the health of girls is also an issue of concern for the Committee. | Беспокойство Комитета вызывают также практика калечения женских половых органов и ее пагубное воздействие на здоровье девочек. |
The information made available to the Special Rapporteur from various sources indicates an increasing involvement of European countries in the fight against female genital mutilation. | Различные сведения, предоставленные Специальному докладчику, позволяют отметить все более активное вовлечение европейских стран в борьбу против практики калечения женских половых органов. |
Her response to Mr. de Gouttes' question was that Norway did not institute criminal proceedings against perpetrators of female genital mutilation unless they were Norwegian citizens or had permanent resident status. | В ответ на вопрос г-на де Гутта представительница Норвегии сообщает, что ее страна возбуждает уголовные дела в отношении лиц, виновных в калечении женских половых органов, лишь в случаях, когда они являются норвежскими гражданами или имеют вид на жительство в стране. |
The Criminal Justice (Female Genital Mutilation) Bill 2011 had been published on 20 January 2011. | 20 января 2011 года был опубликован проект закона об уголовном правосудии (калечение женских половых органов). |
(a) Adopt within a clear timeframe a comprehensive law addressing violence against women, which prohibits and introduces adequate sanctions for domestic violence and sexual harassment and criminalizes female genital mutilation and marital rape; | а) принять в четко установленные сроки всеобъемлющее законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин, запрещающее насилие в семье и сексуальные домогательства и вводящее надлежащие санкции, а также квалифицирующее в качестве уголовно наказуемых деяний калечение женских половых органов и изнасилование в браке; |
In accordance with a decision by the board of the German Medical Association, a curriculum is being developed to offer additional training to doctors on the subject of female genital mutilation. | В соответствии с решением совета Германской медицинской ассоциации разрабатывается учебный план для дополнительной подготовки врачей по теме "калечащие операции на женских гениталиях". |
111.101 Amend and review all legislative provisions which constitute a de facto discrimination against women and establish a timeline for the adoption of a comprehensive strategy to combat sexual violence including female genital mutilation (Hungary); | 111.101 изменить и пересмотреть все законодательные положения, которые являются де-факто дискриминационными по отношению к женщинам, и определить сроки принятия всеобъемлющей стратегии борьбы с сексуальным насилием, включая калечащие операции на женских гениталиях (Венгрия); |
111.96 Continue strengthening measures aimed at addressing issues of domestic violence and female genital mutilation, including raising awareness campaigns, ensuring effective access to justice for victims, and developing a comprehensive support system for gender-based violence victims (Botswana); | 111.96 продолжать укрепление мер, направленных на решение проблем бытового насилия и калечащих операций на женских гениталиях, включая проведение кампаний по повышению осведомленности, обеспечивая эффективный доступ жертв к правосудию и разработку всеобъемлющей системы поддержки жертв насилия на гендерной почве (Ботсвана); |
In some countries, female genital mutilation could be subsumed under other offences, such as aggravated assault and criminal bodily injury (Australia, the Czech Republic, Finland, Malta, Mauritania, Switzerland). | В некоторых странах за практику проведения калечащих операций на женских гениталиях могут преследовать с применением других составов, таких как нападение при отягчающих обстоятельствах и нанесение телесных повреждений, влекущее уголовную ответственность (Австралия, Мавритания, Мальта, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария). |
International meeting on women's right to health and on female genital mutilation organized by the Ministry of Foreign Affairs, held in Sweden | Международной конференции по вопросу о запрещении калечащих операций на женских гениталиях, организованной в Швеции министерством иностранных дел; |
In Togo and Nigeria, he had also studied the issue of female genital mutilation. | Кроме того, в Того и Нигерии он рассматривал вопрос о калечащих операциях на половых органах женщин. |
In 2008, CRC welcomed the incorporation of the principle of non-discrimination into the Constitution, and the adoption of the law abolishing female genital mutilation. | В 2008 году КПР приветствовал включение в конституцию страны принципа недискриминации и принятие закона, запрещающего калечащие операции на половых органах женщин. |
128.129. Take appropriate measures to collect data on and combat the emerging practices of forced underage marriage and female genital mutilation (Italy); | 128.129 принять необходимые меры для сбора данных о формирующейся практике ранних браков по принуждению и калечащих операций на половых органах женщин и пресечения такой практики (Италия); |
The "Excision and disability" national survey conducted in 2010 by the National Institute for Demographic Research (INED) analyses the disorders, pains or discomfort caused by female genital mutilation in daily life, particularly with regard to sexual activities. | В ходе общенационального опроса под названием "Обрезание и инвалидность", проведенного НИДИ в 2010 году, изучались возникающие после калечащих операций на половых органах женщин расстройства здоровья, болезненные и неприятные ощущения в повседневной жизни и прежде всего в рамках сексуальных отношений. |
In this respect, the Government is also contributing to drafting a law introducing in Italy's Criminal Code a specific FGM crime and raising the punishment terms in the case of mutilation inflicted to minors. | В связи с этим правительство также вносит свой вклад в подготовку законопроекта, в соответствии с которым в Уголовном кодексе Италии предусматривается особый состав преступления в связи с калечащими операциями на половых органах женщин и увеличение сроков наказания в случаях, когда увечье причиняется несовершеннолетним. |
Please also provide statistical information on the scope of female genital mutilation in Portugal and results of the measures taken for its prevention. | Просьба также предоставить статистические данные о масштабах проблемы калечащих операций на гениталиях женщин в Португалии и о результатах мер по пресечению соответствующей практики. |
The most extreme example of society presiding over women's reproductive rights is in female genital mutilation, which several African national reports cited as a continuing problem despite national legislation banning the practice. | Самым вопиющим примером попрания обществом репродуктивных прав женщин являются калечащие операции на гениталиях женщин, и эта проблема, как указывается в национальных докладах некоторых африканских стран, сохраняется несмотря на принятие законов, запрещающих эту практику. |
Turning to the matter of health, she enquired as to whether Kenya had considered providing alternative professions to women who derived their income from performing female genital mutilation, as a means of eliminating that practice. | Переходя к вопросу о здравоохранении, оратор спрашивает, рассматривался ли в Кении вопрос о переподготовке/переобучении женщин, живущих на доход от проведения калечащих операций на гениталиях женщин, по альтернативным специальностям в целях искоренения этой практики. |
It has worked actively to raise awareness of the problem of female genital mutilation as a form of violence against women. | Она проводит активную работу по повышению осведомленности относительно проблемы калечащих операций на гениталиях женщин как формы насилия в отношении женщин. |
According to the Tanzania Demographic Health Survey (TDHS) of 2004/2005, the practice of Female Genital Mutilation (FGM) is mostly prevalent in the nine of the 22 Tanzania Mainland regions. | По данным танзанийского демографического и медико-санитарного обследования 2004/2005 годов, практика калечащих операций на гениталиях женщин наиболее широко распространена в 9 из 22 областей материковой части Танзании. |