| I suffered an early mutilation myself. | Я тоже получил в детстве увечье. |
| The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. | Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет. |
| A 2012 report by the German Ethics Council stated that, "Many people who were subjected to a 'normalizing' operation in their childhood have later felt it to have been a mutilation and would never have agreed to it as adults." | В докладе Немецкого совета по этике за 2012 год говорится, что «многие люди, которые в детстве подверглись «нормализующим» операциям, впоследствии чувствовали, что это увечье, и никогда бы не согласились на такие операции, будучи взрослыми». |
| Whatever it was, that was mutilation, I should report you. | Что бы это ни было, вы нанесли ему увечье, я должен доложить о вас. |
| That hideous mutilation you displayed to the town? | Это кошмарное увечье, которое вы всем показали... |
| [(b) mutilation]; | [Ь) нанесение увечий]; |
| War provides a breeding ground for certain forms of gender-based violence, including exploitation, trafficking and mutilation, whether at home, in flight or in camps for displaced populations. | Война является питательной средой для некоторых форм гендерного насилия, включая эксплуатацию, торговлю и нанесение увечий как дома, так и во время бегства, а также в лагерях перемещенных лиц. |
| He also opined that the mutilation of an organ could not improve its function and that such cerebral wounds as were occasioned by leucotomy risked the later development of meningitis, epilepsy and brain abscesses. | Paul Courbon отметил, что нанесение увечий органу не может улучшить его функции и что мозговые повреждения, вызванные лоботомией, влекут за собой риск последующего развития менингита, эпилепсии и мозговых абсцессов. |
| Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
| Reports point to the execution and mutilation of Syrian-government prisoners. | Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. |
| Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
| There have been cases of ethnic cleansing, mass murder, mutilation, abduction and unlawful detention. | Имели место случаи «этнической чистки», массовых убийств, нанесения увечий, похищений и незаконного содержания под стражей. |
| He had also received shocking evidence of torture and mutilation carried out by the Maoists for purposes of extortion, punishment for non-cooperation and intimidation. | Он также получил шокирующие доказательства пыток и нанесения увечий, применяемых маоистами с целью вымогательства, наказания за отказ сотрудничать и запугивания. |
| We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
| Summary executions were alleged to have taken place against the Nande ethnic group and some pygmies; eyewitnesses also reported several cases of mutilation followed by acts of cannibalism. | Утверждается, что проводились суммарные казни представителей этнической группы нанде и некоторых пигмеев; свидетели также рассказали о нескольких случаях нанесения увечий с последующими актами каннибализма. |
| She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
| One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
| According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
| It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
| Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
| Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
| The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
| Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
| Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
| Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
| Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
| I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
| It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
| Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
| Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
| Yemen had granted women full rights and the Minister of Health had issued a decision prohibiting female genital mutilation. | Йемен предоставляет женщинам все права, и министр здравоохранения опубликовал решение, запрещающее калечащие операции на женских половых органах. |
| All violations of the physical integrity of the person are punishable under several legislative texts, notably the children's code, the penal code, the law on female genital mutilation and other statutory instruments. | Различные законодательные акты, в частности Кодекс прав ребенка, Уголовный кодекс, Закон о запрещении калечащих операций на женских половых органах, и другие нормативно-правовые документы пресекают все формы покушения на личную неприкосновенность. |
| The Commission on the Status of Women adopted resolutions 51/2 and 52/2 on ending female genital mutilation at its fifty-first (2007) and fifty-second (2008) sessions respectively. | Комиссия по положению женщин приняла резолюции 51/2 и 52/2 о прекращении калечащих операций на женских половых органах на своих пятьдесят первой (2007 год) и пятьдесят второй (2008 год) сессиях. |
| The Tasmanian Government funds the Bicultural Community Health Program, which addresses health issues affecting refugees, including female genital mutilation and other harmful traditional practices. | Правительство штата Тасмания финансирует бикультурную программу в области здравоохранения для общин беженцев, в рамках которой затрагиваются проблемы здравоохранения, касающиеся беженцев, в том числе проблемы, связанные с калечащими операциями на женских половых органах и другими вредными традиционными обычаями. |
| She also suggested that the draft law for the prohibition of genital mutilation proposed by the Supreme Council for Motherhood and Childhood should be strongly informed by Committee general recommendation 14 on female circumcision. | Оратор также предлагает, чтобы проект закона о запрещении калечащих операций на половых органах, предложенный Верховным советом по вопросам материнства и детства, строго учитывал общую рекомендацию 14 Комитета о калечащих операциях на женских половых органах. |
| The action plan focuses on information to bring the Act of 1995 prohibiting genital mutilation to the attention of relevant target groups, and describe what genital mutilation entails and the complications often associated with the procedure. | Этот план действий предусматривает доведение положений Закона 1995 года о запрещении калечения женских половых органов до сведения соответствующих целевых групп, а также описание того, что влечет за собой калечение половых органов, и осложнений, зачастую связанных с этой процедурой. |
| Some countries prefer to describe in detail the types of female genital mutilation constituting a criminal offence. | Некоторые страны предпочитают подробно оговаривать инкриминируемые виды практики, сопряженные с калечением женских половых органов. |
| He also requested statistics on the number of cases of rape and female genital mutilation that had been brought to court. | Он также просит представить статистические данные о числе случаев изнасилований и калечения женских половых органов, которые были переданы в суд. |
| The federal Criminal Code also criminalized the infliction of bodily and psychological harm through such traditional practices as female genital mutilation and child marriage. | Федеральный Уголовный кодекс также карает факт причинения физических или психологических страданий другим лицам во имя предосудительной традиционной практики, такой как калечение женских половых органов и ранние браки. |
| The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, expressed concern that female genital mutilation is practised by several ethnic groups in the western department of Tillaberi and the eastern department of Diffa despite being outlawed since 2001. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях выразил обеспокоенность по поводу калечения женских половых органов некоторыми этническими группами в западном департаменте Тиллабери и восточном департаменте Диффа, несмотря на то, что эта практика запрещена с 2001 года. |
| In regard to health matters, female genital mutilation was little practised in Yemen; it was outlawed in hospitals and Government health units. | Что касается вопросов охраны здоровья, то такая форма насилия, как калечащие операции на женских гениталиях, в Йемене почти не практиковалась; она запрещена в больницах и в государственных медицинских учреждениях. |
| Combating arranged marriages and female genital mutilation had also been a priority of the Government, and a number of measures had been taken, including several action plans. | Борьба с браками по договоренностям между родственниками и с калечащими операциями на женских гениталиях также является одним из приоритетов правительства, и в этом отношении был принят ряд мер, включая разработку нескольких планов действий. |
| Ms. Bamba (Guinea) said that the law prohibiting female genital mutilation was not effectively enforced and no cases had yet been brought before the courts. | Г-жа Бамба (Гвинея) говорит, что закон о запрете калечащих операций на женских гениталиях применяется недостаточно эффективно и что в судах еще не было возбуждено ни одного дела в этой связи. |
| Ms. Kaba said that, following the enactment of the law on female genital mutilation, the percentage of women undergoing the mutilation had dipped slightly - from 99 per cent to 96 per cent. | Г-жа Каба говорит, что после принятия закона о запрете калечащих операций на женских гениталиях доля женщин, которым была сделана эта операция, несколько сократилась - с 99 до 96 процентов. |
| Organic Law 11/2003 of 29 September on public safety, domestic violence and the social integration of foreigners introduced into the Criminal Code the crime of genital mutilation in any of its forms. | Органическим законом Nº 11 от 29 сентября 2003 года о конкретных мерах по обеспечению безопасности граждан, противодействии бытовому насилию и социальной интеграции иностранцев в Уголовный кодекс внесен такой вид преступления, как любые калечащие операции на женских гениталиях. |
| A study entitled 'Strategies to prevent female genital mutilation. | Исследование под названием Стратегия по предупреждению калечащих операций на половых органах женщин. |
| Urgent measures should be adopted to curtail the practices of female genital mutilation and forced marriage. | Следует принять срочные меры с целью прекращения практики калечащих операций на половых органах женщин и принудительного брака. |
| 128.129. Take appropriate measures to collect data on and combat the emerging practices of forced underage marriage and female genital mutilation (Italy); | 128.129 принять необходимые меры для сбора данных о формирующейся практике ранних браков по принуждению и калечащих операций на половых органах женщин и пресечения такой практики (Италия); |
| The Federal Office of Public Health, which was responsible for implementing a parliamentary initiative on awareness-raising campaigns about female genital mutilation, supported activities aimed at preventing female genital mutilation, including the distribution of information and the establishment of an expert group on the subject. | Федеральная служба общественного здравоохранения, ответственная за осуществление парламентской инициативы проведения просветительских кампаний, касающихся калечащих операций на половых органах женщин, поддерживает инициативы, направленные на недопущение таких операций, включая распространение соответствующей информации и создание экспертной группы по данному вопросу. |
| Furthermore, local communities in states that had passed laws banning female genital mutilation had lobbied against it and other harmful practices that targeted women. | Кроме того, местные общины в штатах, законодательно запретивших калечащие операции на половых органах женщин, лоббируют против них и другой вредной традиционной практики в отношении женщин. |
| Female genital mutilation was found to be relatively widespread in the governorates of Hodeidah and Ibb, affecting 49.5 and 39.6 per cent of mothers respectively. | Было установлено, что в провинциях Ходейда и Ибб широко распространены калечащие операции на гениталиях женщин, что сказывается на здоровье, соответственно, 49,5 и 39,6 процента матерей. |
| A rights-based approach could eliminate such practices as female genital mutilation and early marriage, as well as sexual abuse, violence against girls and women, and trafficking. | Применение правового подхода поможет ликвидировать такую практику, как калечащие операции на гениталиях женщин и ранние браки, а также сексуальное насилие, насилие в отношении девочек и женщин и торговля ими. |
| The sixth periodic report states that the Government is planning to criminalize female genital mutilation and improve the health care of victims of this practice, but the seventh periodic report does not mention this initiative. | Хотя в шестом периодическом докладе говорится, что правительство планирует ввести уголовную ответственность за проведение калечащих операций на гениталиях женщин и принять меры по улучшению медицинского обслуживания лиц, ставших жертвами этой практики, в седьмом периодическом докладе не содержится упоминания об этой инициативе. |
| It would be useful to learn whether there had been any signs of progress and whether any studies had been conducted on the effect of domestic violence on health and on such harmful practices as female genital mutilation, forced marriage and rape. | Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо признаки прогресса и были ли проведены какие-нибудь исследования по вопросу о последствиях бытового насилия для здоровья женщин и о такой пагубной практике, как калечащие операции на гениталиях женщин, браки по принуждению и изнасилование. |
| According to the Tanzania Demographic Health Survey (TDHS) of 2004/2005, the practice of Female Genital Mutilation (FGM) is mostly prevalent in the nine of the 22 Tanzania Mainland regions. | По данным танзанийского демографического и медико-санитарного обследования 2004/2005 годов, практика калечащих операций на гениталиях женщин наиболее широко распространена в 9 из 22 областей материковой части Танзании. |