| The mutilation was not justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned and not carried out in the person's or persons' interests. | З. Увечье не было оправдано соображениями оказания медицинской, стоматологической или врачебной помощи соответствующему лицу или лицам и не основывалось на интересах этого лица или лиц. |
| If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world. | Если бы не ваше увечье от руки второсортного колдуна, вы не помогали бы сейчас избраннице Владыки нести миру свет. |
| Whatever it was, that was mutilation, I should report you. | Что бы это ни было, вы нанесли ему увечье, я должен доложить о вас. |
| She emphasized that traditional practices such as son preference, early childhood marriage and related practices, mutilation and bride burning constituted manifestations of violence against women and as such were violations of their basic human rights. | Она подчеркнула, что традиционная практика, такая, как предпочтение детей мужского пола, ранние браки детей и связанная с этим практика, увечье женских органов и сожжение невест, представляет собой проявление насилия в отношении женщин и как таковая является нарушением их основных прав человека. |
| The penalty shall be life imprisonment if, as a result of torture, the person suffers mutilation, amputation or deprivation of the use of a limb, blindness, loss of an eye or some other serious and permanent disability. | Если в результате пыток лицо было искалечено, перенесло ампутацию и лишилось какого-либо органа, ослепло или потеряло один глаз или понесло какое-либо другое тяжелое и непоправимое увечье, мерой наказания является пожизненное тюремное заключение . |
| [(b) mutilation]; | [Ь) нанесение увечий]; |
| The Committee is also concerned at the application, by courts in Chechnya, of the death penalty and certain corporal punishments, including mutilation, when sentencing children. | Комитет также обеспокоен тем, что суды в Чечне приговаривают детей к смертной казни и некоторым телесным наказаниям, включая нанесение увечий. |
| Assault resulting in mutilation, amputation, blindness or other disability (punishable by a term of imprisonment of five to ten years); | Акты насилия, влекущие за собой нанесение увечий, ампутацию конечностей, потерю зрения или другие хронические недуги (караются лишением свободы сроком от пяти до десяти лет). |
| He also opined that the mutilation of an organ could not improve its function and that such cerebral wounds as were occasioned by leucotomy risked the later development of meningitis, epilepsy and brain abscesses. | Paul Courbon отметил, что нанесение увечий органу не может улучшить его функции и что мозговые повреждения, вызванные лоботомией, влекут за собой риск последующего развития менингита, эпилепсии и мозговых абсцессов. |
| Reports point to the execution and mutilation of Syrian-government prisoners. | Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. |
| He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). | Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108). |
| Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
| He had also received shocking evidence of torture and mutilation carried out by the Maoists for purposes of extortion, punishment for non-cooperation and intimidation. | Он также получил шокирующие доказательства пыток и нанесения увечий, применяемых маоистами с целью вымогательства, наказания за отказ сотрудничать и запугивания. |
| We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
| Summary executions were alleged to have taken place against the Nande ethnic group and some pygmies; eyewitnesses also reported several cases of mutilation followed by acts of cannibalism. | Утверждается, что проводились суммарные казни представителей этнической группы нанде и некоторых пигмеев; свидетели также рассказали о нескольких случаях нанесения увечий с последующими актами каннибализма. |
| She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
| One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
| According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
| It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
| Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
| Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
| The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
| Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
| Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
| Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
| Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
| I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
| It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
| Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
| Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
| An estimated 140 million women and girls are living with the consequences of female genital mutilation. | Согласно оценкам, 140 миллионов женщин и девочек страдают от последствий калечащих операций на женских половых органах. |
| In addition Norway will intensify the bilateral co-operation with those African governments that works against female genital mutilation. | Кроме того, Норвегия намерена активизировать двустороннее сотрудничество с правительствами тех африканских стран, которые борются за искоренение калечащих операций на женских половых органах. |
| Female genital mutilation continues to be a heartbreaking violation of the sexual health and reproductive rights of women and girls and reinforces the place of women in societies ruled by tradition. | Калечащие операции на женских половых органах продолжают оставаться вопиющим нарушением сексуальных и репродуктивных прав женщин и девочек и способствуют сохранению традиционного места женщин в обществе. |
| The Committee recommends that the Government adopt policies that acknowledge gender-specific grounds for women seeking asylum in Austria, including gender violence and persecution and female genital mutilation. | Комитет рекомендует правительству проводить политику, признающую конкретные гендерные основания для предоставления женщинам убежища в Австрии, включая гендерное насилие и преследование и калечащие операции на женских половых органах. |
| The offences include common assault, assault with intent to injure, wounding with intent, female genital mutilation, sexual violation, murder and manslaughter. | В их число входят такие преступления, как простое нападение, нападение с намерением причинить телесные повреждения, умышленное нанесение ран, калечащие операции на женских половых органах, сексуальное насилие, тяжкое убийство и простое убийство. |
| Numerous measures have been taken to eliminate female genital mutilation: | В целях борьбы с практикой калечения женских половых органов и ее искоренения принимается целый ряд мер: |
| The Committee notes with concern that female genital mutilation remains widespread in Northern Sudan, despite the adoption of the National Plan for Child Welfare (2007-2011). | Комитет с озабоченностью констатирует по-прежнему широкую распространенность практики калечения женских половых органов в Северном Судане, несмотря на принятие Национального плана по вопросу о благосостоянии детей на 2007 - 2011 годы. |
| The Committee on the Rights of the Child, in its concluding observations of 9 July 2001, urged the State party to continue its efforts to end the practice of female genital mutilation, inter alia, through implementation of programmes sensitizing the population about its harmful effects. | Комитет по правам ребенка в своих заключительных замечаниях от 9 июля 2001 года настоятельно призвал государство-участник продолжать предпринимать усилия в целях искоренения практики калечения женских половых органов, помимо прочего, путем разъяснения населению вредных последствий такой практики. |
| These include female genital mutilation, trials by ordeal, where in some instances sassywood was administered, ritual killings and forced initiation into secret cultural societies. | К таким формам практики относятся калечение женских половых органов, испытание физическим страданием, когда женщинам в некоторых случаях вводится эритрофлеум, ритуальные убийства и насильственное посвящение в члены секретных обществ. |
| Overall the recommendations have focused primarily on: domestic violence; female genital mutilation (FGM); sexual violence, including marital and other forms of rape; and access to justice, including effective reparations for women who have been subjected to violence. | В целом, рекомендации в первую очередь касаются: насилия в семье, калечения женских половых органов (КЖПО), сексуального насилия, включая изнасилование в браке и другие формы изнасилования, и доступа к правосудию, в том числе эффективного возмещения вреда женщинам, подвергшимся насилию. |
| It had established a national hotline for victims and survivors of violence, including female genital mutilation, and was implementing Capacity-building programmes for rural health and family empowerment outreach workers. | Оно создало общенациональную горячую линию для жертв насилия и переживших насилие, включая калечащие операции на женских гениталиях, и реализует Программы создания потенциала, предназначенные для работников здравоохранения в сельских районах и активистов деятельности по расширению возможностей семей. |
| The Committee recommends that specific laws be enacted to prohibit the practice of female genital mutilation and to ensure adequate implementation of the legislation. | Комитет рекомендует принять конкретные законы, запрещающие практику калечащих операций на женских гениталиях, и обеспечить неукоснительное соблюдение такого законодательства. |
| Such demonization fuels and legitimates violence against women in the form of sexual harassment, rape, domestic violence, female genital mutilation, forced marriages, honour killings and other forms of femicide. | Такая нетерпимость поощряет и узаконивает насильственные действия в отношении женщин в виде сексуальных домогательств, изнасилований, бытового насилия, калечащих операций на женских гениталиях, браков по принуждению, убийств, совершаемых в защиту чести, и других убийств женщин. |
| 111.96 Continue strengthening measures aimed at addressing issues of domestic violence and female genital mutilation, including raising awareness campaigns, ensuring effective access to justice for victims, and developing a comprehensive support system for gender-based violence victims (Botswana); | 111.96 продолжать укрепление мер, направленных на решение проблем бытового насилия и калечащих операций на женских гениталиях, включая проведение кампаний по повышению осведомленности, обеспечивая эффективный доступ жертв к правосудию и разработку всеобъемлющей системы поддержки жертв насилия на гендерной почве (Ботсвана); |
| (a) To reduce the proportion and prevalence of girls and women who undergo any type of female Genital Mutilation (FGM); | а) сократить долю девочек и женщин, подвергшихся любому виду калечащих операций на женских гениталиях; |
| Following intensive education and community dialogue sessions, the Programme encouraged public declarations by communities as a means to express their commitment to abandon female genital mutilation. | В результате активной просветительской деятельности и обсуждения проблемы в общинах, программе удалось убедить общины выступить с публичным заявлением об отказе от калечащих операций на половых органах женщин. |
| In 1999, after the passage of a law against excision, a national plan of action had been implemented to bring an end to female genital mutilation. | После принятия в 1999 году закона о борьбе с практикой клитородектомии началась реализация Национального плана действий, направленного на то, чтобы положить конец проведению калечащих операций на половых органах женщин. |
| Ms. Pimentel asked what efforts the Government was making to unite stakeholders with a view to eliminating discrimination and harmful practices such as female genital mutilation. | Г-жа Пиментель спрашивает, какие меры принимаются правительством для объединения заинтересованных сторон в борьбе с дискриминацией и такой вредной практикой, как калечащие операции на половых органах женщин. |
| In 2011, the association participated in the activities organized by the World Health Organization (WHO) in Geneva on 4 February in connection with the International Day Against Female Genital Mutilation and delivered an oral communication on the subject; | В 2011 году Ассоциация участвовала в Международном дне против проведения калечащих операций на половых органах женщин, организованном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в Женеве 4 февраля, и выступила с устным заявлением по этому вопросу. |
| Under Finnish legislation, genital mutilation of women and the girl child is a crime punishable under the Criminal Code, whether it is committed in Finland or abroad. | В соответствии с законодательством Финляндии проведение калечащей операции на половых органах женщин и девочек является преступлением, которое согласно Уголовному кодексу карается наказанием независимо от того, совершается ли оно в стране или за ее пределами. |
| A regional programme for the elimination of female genital mutilation in Eastern and Southern Africa is underway in Kenya, Ethiopia, Eritrea and Somalia and in many countries in West Africa, including Burkina Faso, Guinea, Mali and Senegal. | В Восточной и Южной Африке, в Кении, Эфиопии, Эритрее и Сомали, а также во многих странах Западной Африки, включая Буркина-Фасо, Гвинею, Мали и Сенегал, осуществляется региональная программа по борьбе с практикой калечащих операций на гениталиях женщин. |
| The sixth periodic report states that the Government is planning to criminalize female genital mutilation and improve the health care of victims of this practice, but the seventh periodic report does not mention this initiative. | Хотя в шестом периодическом докладе говорится, что правительство планирует ввести уголовную ответственность за проведение калечащих операций на гениталиях женщин и принять меры по улучшению медицинского обслуживания лиц, ставших жертвами этой практики, в седьмом периодическом докладе не содержится упоминания об этой инициативе. |
| Female Genital Mutilation has been prohibited since 1998 with the adoption of Sexual Offences Special Provision Act, 1998. | Специальным законом о половых преступлениях 1998 года калечащие операции на гениталиях женщин были запрещены. |
| The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. | Программа изменила социально-психологические модели поведения, влияющие на распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа и, в частности, привела к тому, что общины поставили перед собой задачу искоренить калечащие операции на гениталиях женщин и иную подобную практику. |
| Goal 2 - Achieve Universal Primary Education: Promoted elimination of Female Genital Mutilation (FGM) and Negative Cultural Practices (NCPs) in Kuria District. | Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: КСУПД вел борьбу с практикой калечащих операций на гениталиях женщин и вредными культурными традициями в районе Курия. |