| Waiter: monsieur david, how many with you for lunch? | Месье Давид, на скольких обед? |
| So, monsieur LaPadite, what rumors have you heard regarding the Dreyfuses? | Итак, месье ЛяПядит, какие слухи о Дрейфусах дошли до вас? |
| here, monsieur... especially because you are a nice gentleman... | вот, месье... только для такого джентльмена, как вы... |
| Is there anything I can do for you, monsieur? | Я чем-то могу служить вам, месье? |
| And who might you be, monsieur? | И кто же вы, месье? |
| That's a thing most strange to say, n'est-ce pas, monsieur? | Весьма странное заявление, не так ли, месье? |
| So, monsieur, as Mlle. Norma Restarick demanded of you today, | Итак, месье, я повторяю вопрос, заданный вам сегодня мадемуазель Нормой Рэстрик; |
| Do you know where is the house of monsieur Beaumont? | Не знаете ли вы, где дом месье Бомона? |
| And on your witness, monsieur, I'll see him suitably paid | Дайте показания, месье, и он заплатит за всё. |
| Promise me, monsieur Cosette will never know What I have spoken Why I must go | Обещайте мне, месье, Козетта никогда не узнает о том, что вам я рассказал и почему уехать тотчас должен. |
| It would appear that you are in need of assistance, monsieur. | Кажется, Вам нужна помощь, месье? Мне? |
| My agency has been running a mission in the Dominican Republic and your friend monsieur Westen has been observed working with some men that we believe to be extremely dangerous. | Мое агентство проводит миссию в Доминикане, а ваш друг, месье Вестен был замечен работающим там с неким человеком, которого мы считаем крайне опасным. |
| I would like you, please, to tell me your story again, monsieur - | Я прошу Вас рассказать мне всё ещё раз, месье. |
| What it this one thing you'll tell us, monsieur? | Что Вы хотели сообщить нам, месье? |
| I only heard of the double tragedy last evening, and I felt the need to express my condolences to Mrs. Gascoigne and to yourself in person, monsieur. | А вчера я услышал об этом двойном несчастье и почувствовал себя обязанным лично выразить Вам и миссис Гасконь свои соболезнования, месье. |
| This is the famous ragout du rognons, especially prepared by monsieur begue's own hands. | Это - известное рагу де рогнон приготовленное собственноручно месье Беке |
| Did you have a chance to peruse the wine list, monsieur? | Желаете изучить нашу карту вин, месье? |
| Many are afraid of you, monsieur Matei, and I, for one, too! | Вас многие боятся, месье Матеи, и я, например, тоже! |
| You are a stranger in these parts, monsieur, and evidently not aware of how useful it is to have friends... | Вы чужой в этих краях, месье, и явно не знаете, как полезно иметь друзей |
| But the music, monsieur, she come from L'interieur, from inside? | Но музыка, месье, она идёт изнутри. |
| I only know, monsieur, that someone was most anxious to involve a woman... any woman. | Я только знаю, месье, что кто-то очень хотел втянуть в это дело женщину, любую женщину. |
| Now, "monsieur", what can I do for you? | Чем, месье, я могу помочь вам? |
| But you yourself were attracted to her, were you not, monsieur Colin? | Но вы заинтересовались ею, не так ли, месье Макнаб? |
| Sorry it doesn't meet your standards, monsieur le chef, next time bring some of your lasagna patties and fish. | Извиняюсь, что это не соответствует вашим критериям, месье де-Шеф. Может, в следующий раз принесёте нам немного ваших котлет из рыбной лазаньи? |
| No, monsieur, you don't know what you say! | Нет, месье, вы не понимаете, что говорите. |