I know, such as you knew, what the case between Monsieur Langton and Mademoiselle Dean it did not finish as they say. | Я знаю, как и вы, что связь между мадмуазель Дин и месье Лэнгтоном не кончена, хотя они утверждают обратное. |
See You around, monsieur Zakia. | До свидания, месье Закия. |
Monsieur doesn't want to injure me? | Месье этого не сделает. |
Excuse me, Monsieur Hamilton. | Простите меня, месье Гамильтон. |
Monsieur Goodman, perhaps you would be good enough to tell us what an agent in His Majesty's Secret Service... | Итак, месье Гудмэн. Быть может, вы будете так любезны и объясните нам,... что агент Секретной службы Его Величества делает здесь, в школе Мидоубэнк? |
I have received back-channel communication from Monsieur Mao. | Я получила неофициальное сообщение от мсье Мао. |
Monsieur, you will now redeem yourself. | Мсье, вы можете освободить себя. |
Monsieur, if this is your uncle, then you're his nephew. | Мсье! Если он ваш дядя, то вы его племянник. |
On these occasions, Monsieur Gustave and our business manager, Herr Becker, met with him in private consultation above Reception. | В этих случаях Мсье Густав и наш управляющий герр Бекер совещались с ним в помещении над стойкой регистрации. |
Monsieur Galie, please, stop it! | Мсье Галье, прекратите! |
Monsieur has complimented the wine numerous times. | Господин хвалил это вино много раз. |
I don't feel pleasant, Monsieur l'Abbé. | Я чувствую себя совсем иначе, господин аббат. |
The woman who married Monsieur Mahé is not my sister. | Женщина, на которой женился господин Маэ - не моя сестра. |
Let me take it, Monsieur Lepic. | Позвольте мне, господин Лепик. |
We will see each other again, Monsieur Mahé. | До встречи, господин Маэ. |
Do I look like monsieur Duponte? | Выгляжу ли я как монсеньор Дюпонт? |
If you please, Monsieur, I am so sorry to disturb. | Извините, монсеньор, мне жаль Вас беспокоить. |
Will there be anything else, Monsieur? | Вам еще что-нибудь угодно, монсеньор? |
(BANGING) Perhaps you could take me to your mistress now, if you would be so kind, monsieur? | Вы проводите меня к Вашей хозяйке, если Вы будете настолько любезны, монсеньор? |
In 1917, at our sister hotel in New York, the chef, Monsieur Diat, altered a soup made popular by Monsieur Gouffe and... the great Monsieur Escoffier. | В 1917, в нашем Нью-Йоркском филиале, шеф повар, монсеньор Диат, изменил популярный суп монсеньора Гуффе и монсеньором Эскоффиром. |
You saved my life, monsieur. | Вы спасли мне жизнь, мисье. |
Promise me, monsieur Cosette will never know | Обещайте, мисье, не узнает Косетт... |
(SINGING) Monsieur le Mayor, I have a crime to declare! | Мисье мэр, о преступлении скажу: |
"Monsieur le Mayor" You'll wear a different chain | "Мисье мэр" Ты не был сам собой. |
FANTlNE: Monsieur, I bless your name | Мисье, молюсь о Вас. |
My dear count, allow me to introduce to you my husband, Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. | Дорогой граф, позвольте представить Вам моего мужа, главного прокурора, мосье Вильфора. |
Mr Shelby, this is Monsieur Silk. | Мистер Шелби, это мосье Силк. |
Monsieur and Madame Villefort. | Мосье и мадам Вильфор. |
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then... don't call me monsieur but citoyen, which means 'citizen'. | Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин. |
When the tsar Alexander II visited the Palais de Justice in 1867, Floquet was said to have confronted him with the cry "Vive la Pologne, monsieur!" | В 1867 году, во время посещения Александром II здания судебных мест в Париже, Флоке воскликнул: «Vive la Pologne, Monsieur!» |
Émilie Satt and Jean-Karl Lucas first met in 2008, and formed Madame Monsieur in 2013. | Эмили Сатт и Жан-Карл Люка впервые встретились в 2008 году и сформировали свой дуэт Madame Monsieur в 2013 году. |
The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). | Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё). |
"Monsieur, Monsieur" is the title of the early demo version of "My Love, My Life" with lead vocals by Agnetha. | «Monsieur, Monsieur» - название ранней версии «My Love, My Life» с ведущим вокалом Агнеты. |
Monsieur Ibrahim (original title: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran; (French pronunciation:, Mister Ibrahim and the Flowers of the Qur'an) is a 2003 French drama film starring Omar Sharif, and directed by François Dupeyron. | «Месье Ибрагим и цветы Корана» (фр. Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) - кинофильм режиссёра Франсуа Дюпейрона, вышедший на экраны в 2003 году. |
I understand perfectly, Monsieur O'Malley. | Я всё прекрасно понимаю, Монсеньёр О'Мэлли. |
Won't you join us, Monsieur Roquefort? | Ах да, вы не присоединитесь к нам, Монсеньёр Рокфор? |
Yes, Monsieur O'Malley? | Я слушаю, Монсеньёр О'Мэлли? |
(French accent) Monsieur, you must be more careful with your camcorder tapes. | Монсеньёр, вам следовало бы быть аккуратнее с вашей видеокамерой. |
Another flight into the fantasy, Monsieur O'Malley? | Ах, Монсеньёр О'Мэлли... Ещё один полёт ваших фантазий? |
Here's your room, Monsieur Lagnier. | Вот ваша комната, мистер Ланье. |
Do not worry yourself, Monsieur Carter. | Не беспокойтесь за себя, мистер Картер. |
Cheer up, Monsieur Poirot. | Не унывайте, мистер Пуаро. |
Rarely, Monsieur Leverson. | Редко, мистер Леверсон. |
Your scarf, monsieur. | Вот, пожалуйста, мистер Рушков. |
Pour le service, monsieur. | Для обслуживания, сэр. (франц. яз.) |
au revoir, monsieur. | до свидания, сэр. |
Excuse us, Monsieur. | Простите нас, сэр. |
Master Jack is Monsieur Renauld's stepson, sir. | Мистер Джек, пасынок мистера Рено, сэр. |
I and Monsieur Poirot we were already, and I would not believe so fast in someone I eat in him. | Не уверен, сэр, мы уже встречались с месье Пуаро, и я, прежде всего, доверяю его суждениям. |
So, monsieur, you abduct my daughter! | Черт возьми! - Итак, сударь, моя дочка похищена. |
Monsieur, I already filled up on French fries and mushroom caps, but maybe a nightcap somewhere else? | Сударь, я уже наполнена картофелем фри и шляпками грибов, но может, выпьем на сон грядущий где-нибудь в другом месте? |
It was charming, monsieur. | Она была очаровательна, сударь. |
Monsieur, you shall be our guest until this tedious war is over... | Сударь, вы останетесь в нашем в доме до окончания этой войны, которая нас порядком измотала, у нас нет сил ее продолжать. |
A humble grocer may indulge a taste for enigma, monsieur. | Сударь, даже у маленького лавочника может быть тяга к секретам. |