| Is that not so, Monsieur Hardman? | Не так ли, месье Хардман? |
| Well, if we are going to be allies, Monsieur, then I propose a further change. | Что ж, месье, раз мы становимся союзниками, ...я предлагаю ещё одно изменение. |
| Are you flirting with me, Monsieur Longchamp? | Вы флиртуете со мной, месье Лоншо? |
| Do you mean the war, Monsieur Bigot? | Вы имеете в виду войну, месье Биго? |
| If it's not inconvenient for you, Monsieur Carignan I'll have the body brought here for the wake. | Если вам это не причинит неудобств, месье Кариньян, я велю перенести тело сюда, для прощания. |
| Monsieur, you do this task everyday? | Месье, Вы занимаетесь этим каждый день? |
| How can we help you, Monsieur? | Итак, чем могу помочь, месье? |
| As are her parents, Monsieur. | Как и её родители, месье? |
| Monsieur Blake, are you all-right? | Месье Блэйк, что с Вами? |
| Monsieur Poirot, you know what I told you. | Месье Пуаро, помните, что я Вам говорила? |
| Monsieur Henri, what happened to your accent? | Месье Анри, где же ваш акцент? |
| You all right, Monsieur Marechal? | Всё в порядке, месье Марешаль? |
| Finish your tricks, Monsieur Bob! | Заканчивайте свои выходки, месье Боб! |
| Monsieur le Vicomte, are you confident this will work? | Месье Виконт, вы уверены, что это сработает? |
| Monsieur Vicomte, come with me! | Месье Виконт, идите со мной! |
| 'We appreciate you're a busy man, Monsieur Lavoie.' | Мы понимаем, что вы весьма занятой человек, месье Лавуа. |
| With all due respect, Monsieur Candie, | При всем уважении, месье Кэнди, |
| You noticed that, Monsieur Lee? | Вы заметили это, месье Ли? |
| Are you travelling to Bruges, Monsieur? | Вы едете в Брюгге, месье? |
| Certainly, Monsieur Ligre, certainly. | Конечно, месье Лигр, конечно. |
| Monsieur Baker, Mademoiselle Norma is not her mother! | Месье Бэйкер, не путайте мадемуазель Норму с её матерью! |
| It could not have been Monsieur Orwell or Mademoiselle Claudia who had observed Madame Oliver retrieve that letter, for they were with me. | Но ни месье Орвелл, ни мадемуазель Клодия не могли видеть, как мадам Оливер находит это столь опасное письмо; в то время у них был я. |
| Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest. | Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия. |
| Anything else for you, Monsieur LeMarchal? | Что то ещё, месье ЛеМаршал? |
| No, Monsieur, I didn't think you'd notice. I used a cheaper brand. | Нет, месье, я не думала, что Вы заметите, я пользовалась более дешевым средством. |