| Monsieur Longchamp, that is no way to speak to a lady, let alone one who is working in our store. | Месье Лонгшо, с жещинами так не разговаривают, тем более с сотрудницами магазина. |
| I understand that Monsieur Richard Abernethie had some family to stay during the last weeks? | Я слышал в последнюю неделю у месье Ричарда гостили родственники? |
| Monsieur Entwhistle informs me that interest in buying this house has been expressed by a convent school, run by les religieuses. | Месье Энтвистел сообщил, что этот дом захотела купить одна церковная школа при монастыре. |
| But when you spoke to Monsieur Entwhistle of the whereabouts of your hotel, it was clear that you knew exactly where it was located. | Но когда говорили с месье Энтвистелом по поводу отеля, оказалось, что знаете, где он находится. |
| Monsieur Mendel here represents the Basel Bank, Switzerland holding the stakes. | Месье Мендель представляет Базлер Банк, где лежат средства турнира. |
| Monsieur Celeste is entrusted with taking the girl to the city and to send her by train to Paris. | Отвезти девушку в город и отправить на поезде в Париж поручают месье Селестену. |
| Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had: Whether to obey your conscience or to obey your government. | Месье Девро, передо мной была похожая дилемма: подчиняться своей совести или правительству. |
| Monsieur d'Hevrais, he works for La Revue Parisienne, a star among French reporters. | Месье Д'Эвре, корреспондент "Ревю Паризьен", звезда французской журналистики. |
| As a result, her younger sister's husband, the Duke of Orléans, became entitled to use the style of Monsieur le Prince. | Поэтому её муж, герцог Орлеанский, получил право на почётное обращение Месье принц. |
| If Madame doesn't fire 'em, Monsieur knocks 'em up. | Если вас не выгонит мадам, то обрюхатит месье. |
| But while you were in there, you found and kept a page of a letter concerning the wife of Monsieur VanAldin. | Там Вы нашли страницу письма, которая касалась жены месье Ван Алдина. |
| For a book that you never wrote, Monsieur Clancy. | Для ненаписанной книги, месье Кленси! |
| You wouldn't believe it. Monsieur Poirot has habilities one has to say, quite phenomenal. | Вы не поверите, но месье Пуаро обладает феноменальными способностями. |
| Fronsac, may I present Monsieur Mercier... special counsel to His Majesty in charge of affairs of the interior. | Познакомьтесь, Фронсак, месье Мерсье,... специальный советник его величества по внутренним делам. |
| This is Monsieur Soumier, and Mr and Mrs Webster. | Месье Сумье, это чета Уэбстер. |
| We're just on our way to see my son-in-law, Monsieur Loudon, and thought we'd freshen our acquaintance by smiling in at you. | Мы решили проведать моего зятя, месье Рудольфа и по пути зайти к вам. |
| Not only it set fire to the installations since it also convinced the Monsieur Chevenix paying an amount for 10 thousand pounds. | Вы не только совершили поджог, но и уговорили месье Шевеникса дать Вам 10 тысяч фунтов. |
| Because, Monsieur Ridgeway, I saw the loan sharks á his wait in Southampton and I thought that it would be more safe in a cell of prison. | Потому что, месье Риджвей, я увидел ростовщиков, встречавших Вас в Саутгемптоне. |
| It is at this point that climbing plant outside almost it reaches the seal and Monsieur Hardman is, I think, a little overconfident about the latches. | Буйный вьюн именно здесь доходит до подоконника. А месье Хардман слишком полагается на шпингалет. |
| Poirot, he has thought of this, but there seems little doubt that the dead person is Monsieur Stephen Paynter. | Но похоже, нет сомнений, что убитый - месье Стивен Пэйнтер. |
| Your friend Monsieur Poirot is coming out to visit us today? | Ваш друг месье Пуаро навестит нас сегодня? |
| But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal the hidden one of Monsieur William Bosner. | Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер. |
| The identity of a young man who was so disfigured in this railway accident that he is buried as Monsieur Frederick Bosner. | Похитив документы человека, которого не могли опознать и похоронили, как месье Фредерика Боснера. |
| That interview with Monsieur Colin McNabb, it explains at last why the boracic powder... and the stethoscope, they were both stolen. | Разговор с месье Колином Макнабом объясняет, почему пропали борная кислота и стетоскоп. |
| And at this point I would like to introduce you to a Monsieur Casterman, who for many months has been investigating this hostel. | Сейчас бы я хотел представить Вам месье Кастермена, много месяцев следившего за этим пансионом. |