Monsieur Longchamp, that is no way to speak to a lady, let alone one who is working in our store. |
Месье Лонгшо, с жещинами так не разговаривают, тем более с сотрудницами магазина. |
I understand that Monsieur Richard Abernethie had some family to stay during the last weeks? |
Я слышал в последнюю неделю у месье Ричарда гостили родственники? |
Monsieur Entwhistle informs me that interest in buying this house has been expressed by a convent school, run by les religieuses. |
Месье Энтвистел сообщил, что этот дом захотела купить одна церковная школа при монастыре. |
But when you spoke to Monsieur Entwhistle of the whereabouts of your hotel, it was clear that you knew exactly where it was located. |
Но когда говорили с месье Энтвистелом по поводу отеля, оказалось, что знаете, где он находится. |
Monsieur Mendel here represents the Basel Bank, Switzerland holding the stakes. |
Месье Мендель представляет Базлер Банк, где лежат средства турнира. |
Monsieur Celeste is entrusted with taking the girl to the city and to send her by train to Paris. |
Отвезти девушку в город и отправить на поезде в Париж поручают месье Селестену. |
Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had: Whether to obey your conscience or to obey your government. |
Месье Девро, передо мной была похожая дилемма: подчиняться своей совести или правительству. |
Monsieur d'Hevrais, he works for La Revue Parisienne, a star among French reporters. |
Месье Д'Эвре, корреспондент "Ревю Паризьен", звезда французской журналистики. |
As a result, her younger sister's husband, the Duke of Orléans, became entitled to use the style of Monsieur le Prince. |
Поэтому её муж, герцог Орлеанский, получил право на почётное обращение Месье принц. |
If Madame doesn't fire 'em, Monsieur knocks 'em up. |
Если вас не выгонит мадам, то обрюхатит месье. |
But while you were in there, you found and kept a page of a letter concerning the wife of Monsieur VanAldin. |
Там Вы нашли страницу письма, которая касалась жены месье Ван Алдина. |
For a book that you never wrote, Monsieur Clancy. |
Для ненаписанной книги, месье Кленси! |
You wouldn't believe it. Monsieur Poirot has habilities one has to say, quite phenomenal. |
Вы не поверите, но месье Пуаро обладает феноменальными способностями. |
Fronsac, may I present Monsieur Mercier... special counsel to His Majesty in charge of affairs of the interior. |
Познакомьтесь, Фронсак, месье Мерсье,... специальный советник его величества по внутренним делам. |
This is Monsieur Soumier, and Mr and Mrs Webster. |
Месье Сумье, это чета Уэбстер. |
We're just on our way to see my son-in-law, Monsieur Loudon, and thought we'd freshen our acquaintance by smiling in at you. |
Мы решили проведать моего зятя, месье Рудольфа и по пути зайти к вам. |
Not only it set fire to the installations since it also convinced the Monsieur Chevenix paying an amount for 10 thousand pounds. |
Вы не только совершили поджог, но и уговорили месье Шевеникса дать Вам 10 тысяч фунтов. |
Because, Monsieur Ridgeway, I saw the loan sharks á his wait in Southampton and I thought that it would be more safe in a cell of prison. |
Потому что, месье Риджвей, я увидел ростовщиков, встречавших Вас в Саутгемптоне. |
It is at this point that climbing plant outside almost it reaches the seal and Monsieur Hardman is, I think, a little overconfident about the latches. |
Буйный вьюн именно здесь доходит до подоконника. А месье Хардман слишком полагается на шпингалет. |
Poirot, he has thought of this, but there seems little doubt that the dead person is Monsieur Stephen Paynter. |
Но похоже, нет сомнений, что убитый - месье Стивен Пэйнтер. |
Your friend Monsieur Poirot is coming out to visit us today? |
Ваш друг месье Пуаро навестит нас сегодня? |
But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal the hidden one of Monsieur William Bosner. |
Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер. |
The identity of a young man who was so disfigured in this railway accident that he is buried as Monsieur Frederick Bosner. |
Похитив документы человека, которого не могли опознать и похоронили, как месье Фредерика Боснера. |
That interview with Monsieur Colin McNabb, it explains at last why the boracic powder... and the stethoscope, they were both stolen. |
Разговор с месье Колином Макнабом объясняет, почему пропали борная кислота и стетоскоп. |
And at this point I would like to introduce you to a Monsieur Casterman, who for many months has been investigating this hostel. |
Сейчас бы я хотел представить Вам месье Кастермена, много месяцев следившего за этим пансионом. |