| The methods of Poirot, monsieur, cannot always be agréable. | Методы Пуаро, месье, не всегда бывают приятными. |
| Don't be alarmed, monsieur, you're quite safe. | Не тревожьтесь. месье, вы в безопасности. |
| You are most kind, monsieur. | Вы так добры, месье, благодарю Вас. |
| It was a joke, monsieur. | Это шутка, месье, я вас разыграла. |
| Monsieur Morell? - I understand you had a ship just returned from Elba, monsieur. | Месье Моррель, насколько я понимаю, ваш корабль только что вернулся с острова Эльба. |
| I beg your pardon, "monsieur", but I haven't mastered these modern weapons yet. | Прошу прощения, месье, но я пока не освоил это современное оружие. |
| Mesdames et messieurs, the bride-to-be has chosen... monsieur. | Дамы и господа, будущая невеста сделала свой выбор. Месье. |
| You are a heavy sleeper, monsieur. | У вас крепкий сон, месье. |
| Pardon, monsieur, I'm running very late. | Извините, месье, я уже опаздываю. |
| And that, monsieur, is how one writes an article. | Вот как пишутся статьи, месье. |
| I understand what you mean, monsieur. | Я понимаю ваши намерения, месье. |
| You clearly know how to handle women, monsieur. | Вы знаете, как обращаться с дамами, месье. |
| Pardon, monsieur, of course you may take off. | Пардон, месье, конечно же вылетайте. |
| You see, monsieur, when I tidied the drawer... | Видите ли, месье, когда я прибирался в ящике, я уже знал,... |
| But I was planning to touch her for a cheque, monsieur, not murder her for herinheritance. | Но я планировала занять денег, месье. А не убивать ее ради наследства. |
| My eyesight is not what is was, monsieur. | Мое зрение не то, что было прежде, месье. |
| I'm sorry, monsieur, they have gone away. | Простите, месье, но они уехали. |
| Forgive me, monsieur, I thought you were my sweetheart. | Простите, месье, мне на мгновение показалось, что вы мой любимый. |
| Please, monsieur LaPadite, this is your house, make yourself comfortable. | Прошу Вас, месье Лападит, это Ваш дом, делайте здесь, что хотите. |
| There's nothing faster on the road, monsieur. | На дороге нет ничего более быстрого, месье. |
| Of course, the smaller is a first-rate machine, monsieur. | Конечно, меньшая - первоклассная машина, месье. |
| That is why I came to Styles - to observe you function and you have not disappointed, monsieur. | Поэтому я приехал в Стайлз - чтобы наблюдать вашу роль, и вы меня не разочаровали, месье. |
| Justice is no joking matter, monsieur. | Правосудие - не объект для шуток, месье. |
| So many things are hard, monsieur. | В жизни много трудностей, месье. |
| Most certainly, monsieur, I will try. | Будьте уверены, месье, постараюсь. |