The methods of Poirot, monsieur, cannot always be agréable. |
Методы Пуаро, месье, не всегда бывают приятными. |
Don't be alarmed, monsieur, you're quite safe. |
Не тревожьтесь. месье, вы в безопасности. |
You are most kind, monsieur. |
Вы так добры, месье, благодарю Вас. |
It was a joke, monsieur. |
Это шутка, месье, я вас разыграла. |
Monsieur Morell? - I understand you had a ship just returned from Elba, monsieur. |
Месье Моррель, насколько я понимаю, ваш корабль только что вернулся с острова Эльба. |
I beg your pardon, "monsieur", but I haven't mastered these modern weapons yet. |
Прошу прощения, месье, но я пока не освоил это современное оружие. |
Mesdames et messieurs, the bride-to-be has chosen... monsieur. |
Дамы и господа, будущая невеста сделала свой выбор. Месье. |
You are a heavy sleeper, monsieur. |
У вас крепкий сон, месье. |
Pardon, monsieur, I'm running very late. |
Извините, месье, я уже опаздываю. |
And that, monsieur, is how one writes an article. |
Вот как пишутся статьи, месье. |
I understand what you mean, monsieur. |
Я понимаю ваши намерения, месье. |
You clearly know how to handle women, monsieur. |
Вы знаете, как обращаться с дамами, месье. |
Pardon, monsieur, of course you may take off. |
Пардон, месье, конечно же вылетайте. |
You see, monsieur, when I tidied the drawer... |
Видите ли, месье, когда я прибирался в ящике, я уже знал,... |
But I was planning to touch her for a cheque, monsieur, not murder her for herinheritance. |
Но я планировала занять денег, месье. А не убивать ее ради наследства. |
My eyesight is not what is was, monsieur. |
Мое зрение не то, что было прежде, месье. |
I'm sorry, monsieur, they have gone away. |
Простите, месье, но они уехали. |
Forgive me, monsieur, I thought you were my sweetheart. |
Простите, месье, мне на мгновение показалось, что вы мой любимый. |
Please, monsieur LaPadite, this is your house, make yourself comfortable. |
Прошу Вас, месье Лападит, это Ваш дом, делайте здесь, что хотите. |
There's nothing faster on the road, monsieur. |
На дороге нет ничего более быстрого, месье. |
Of course, the smaller is a first-rate machine, monsieur. |
Конечно, меньшая - первоклассная машина, месье. |
That is why I came to Styles - to observe you function and you have not disappointed, monsieur. |
Поэтому я приехал в Стайлз - чтобы наблюдать вашу роль, и вы меня не разочаровали, месье. |
Justice is no joking matter, monsieur. |
Правосудие - не объект для шуток, месье. |
So many things are hard, monsieur. |
В жизни много трудностей, месье. |
Most certainly, monsieur, I will try. |
Будьте уверены, месье, постараюсь. |