Mademoiselle Grandjean, can you give us any facts to prove that the defendants intended to harm Monsieur Maillard? |
Мадмуазель Гранжан, вы можете представить факты, что обвиняемые намеревались причинить вред месье Мэйяру? |
It was Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished surface of the boat, until he was sure that I understood. |
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял. |
Benoit, balls. Monsieur desires more champagne, steak frites, a post-jacuzzi female companion, and for somebody to get up here and fold his towels into swans. |
Бенуа-льные шарики, месье желает ещё шампанского, стейк, женского общества после джакузи, и чтобы кто-нибудь пришёл и навертел лебедей из полотенец. |
And recognising this as the opportunity for which you had wished so long you, Mademoiselle Frances Cary, unbeknown to your mother, confronted the impostor, Monsieur Orwell, and insisted that he join in your plan so terrible. |
И вы, мадемуазель Фрэнсис Кэри, в тайне от своей матери тоже встретились с самозванцем месье Орвеллом, и потребовали, чтобы он помог вам осуществить ваш чудовищный план. |
No, no, Monsieur Mahé. I'm afraid you're out of luck. |
Нет, месье Маэ. Вам не повезло. |
Monsieur Chapuys, wherever my commissioners go, they meet monks and nuns who come to them, begging for their liberty - and after the scandals I've heard, I'm not surprised. |
Месье Шапюи, куда бы ни поехали мои помощники, повсюду к ним выходят монахи и просят освободить их, что неудивительно после всех этих скандальных историй. |
A radio amateur from the USA, schoolboy Ralph and his Yugoslav friend, Milan, consider the behavior of Monsieur Vilar, the pediatrician attached to the expedition, as very strange. |
Радиолюбителю из США, школьнику Ральфу и его югославскому другу Милану кажется очень странным поведение месье Вилара, детского врача, прикомандированного к экспедиции. |
MANAGER: I have some very bad news for you, sir. I'm sorry to tell you this, but Monsieur Kane has passed away almost two weeks ago. |
Боюсь огорчить Вас, сэр, очень сожалею, сэр, но месье Кейн скончался две недели назад. |
You will have all the help... I can give you... against Monsieur Merto. |
Мы будет вместе... в нашей борьбе... против месье Мерто. |
On 8 October 1658, Hervart organized a sumptuous feast at Saint-Cloud in honour of the young Louis XIV, his brother, "Monsieur", Philippe of France, Duke of Orléans, their mother Anne of Austria and Cardinal Mazarin. |
8 октября 1658 года Герварт устроил в Сен-Клу роскошный приём в честь Людовика XIV, его брата Месье, Филиппа Орлеанского, их матери Анны Австрийской и кардинала Мазарини. |
Monsieur Paganel, do you think we might have one tonight? |
Месье Паганель, вы думаете, сегодня будет землетрясение? |
And Monsieur Dupont, because he travels around the world visiting the places exotiques, he could have purchased the poison and the pipes. |
Месье Дюпон путешествует по свету, бывает в экзотических странах, мог купить яд и дротики. |
During the flight, when coffee had been served and the air stewards were in another part of the plane, Monsieur Gale makes the visit to the toilettes. |
Во время полета, когда подали кофе и стюардессы были в другом конце салона, месье Гейл пошел в туалет. |
No, Mademoiselle, it was you yourself who observed her and called Monsieur Orwell to inform him of this fact. |
Нет, мадемуазель, это вы, лично вы видели это, и вы сообщили об этом по телефону месье Орвеллу. |
The fire, Monsieur le Comte. I know it was the right thing to do... but I can't get rid of the faces and the screams. |
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,... но... у меня перед глазами стоят эти лица, а в ушах крики. |
Monsieur Storsch, my group... we don't care much for governments... any governments. |
Хочу сказать, месье Шторьх, мы не очень-то любим власти, какие бы то ни было. |
Monsieur La Hire, the school fête's on 22nd October |
Месье Ляир, я вот о чем подумала: скоро праздник 28 октября,... |
You were observed by Monsieur David Baker/entering the bathroom with a pillow. |
Месье Дэвид Бэйкер видел, как вы входили в ванную с подушкой в руках. Зачем? |
In 1947, he played Vincent de Paul in Monsieur Vincent, for which he won the Volpi Cup for Best Actor at the Venice Film Festival. |
В 1947 году он сыграл роль Венсана Де Поля в фильме Мориса Клоша «Месье Венсан», за которую получил Кубок Вольпи за лучшую мужскую роль на Венецианском кинофестивале 1947 года. |
It was the French chalk, which cabinetmaker use to let the drawers made of wood run more smoothly and with which Monsieur Worthing prepared beforehand the drawer containing the pearls. |
Нет, Гастингс, это был не тальк, это был портняжный мел, который применяют столяры, для того, чтобы деревянные ящики легче двигались в пазах. И с помощью которого месье Ворзинг заранее подготовил ящик, в котором лежало ожерелье. |
Money which you now have, Monsieur, money which you would never have received without the death of your uncle. |
Мне нужны были деньги. Деньги, которые теперь у Вас есть, месье. Деньги, которые Вы никогда не получили бы при жизни дяди. |
Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison? |
Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон? |
He was known as Monsieur d'Orléans or the Prince sans nom (prince without name), as it was customary in the royal house of France to name the children only at the time of their baptism. |
Он был известен как месье Орлеанский или Принц без имени, поскольку в королевском доме Франции было принято давать детям имя только во время крещения. |
Come here! - I am asking you here and now, in front of the witnesses Monsieur Charles Loraine and Monsieur Julien Darbudaet, who know of nothing that could stand in the way to your... |
спрашиваю вас перед присутствующими здесь свидетелями - месье Шарлем Лоранем и месье Жюльеном Дарбуде, которые не знают ничего, что могло бы помешать... |
Tell me, Monsieur Fronsac... has Monsieur Buffon heard the news from Paris? |
как поживает месье Бюфон? И как поживает Париж? |