| I said, "What do you think you'll do with that, monsieur?" | А я говорю, "Месье, что вы собираетесь с ним делать?" |
| I think, monsieur, that you are most fortunate you do not. | Но, я полагаю, месье, Вам повезло, что их нет! |
| Tell to me, monsieur, who was it who actually discovered the body of your wife? | Окажите мне, месье, кто именно... кто первым увидел тело вашей жены? |
| I take her off the streets, a girl with no references, no family, no money, and... colors, monsieur... and I give her place to sleep and food to eat and a fine opportunity to learn a trade. | Я взял её с улицы, девчонку без рекомендаций, без семьи, без денег, и... цвета, месье... и я дал ей ночлег и еду и прекрасную возможность стать продавщицей. |
| I should like, monsieur, for you to tell me if you spoke to your stepmother yesterday afternoon, and if so, when? | Я прошу вас, месье, сказать мне, говорили ли вы с вашей мачехой вчера днём, и если да, то когда? |
| For you had reason most sound to be grateful to her, had you not, monsieur? | Ведь у вас была очень веская причина быть ей благодарным, верно, месье? |
| And you, monsieur - you are free to sell your own collection, yes? | А Вы, месье, Вы тоже сможете продать Вашу коллекцию, не так ли? |
| So, she wrote to you a letter, did she not, monsieur, threatening to denounce you if you did not desist? | Вы получили от неё письмо, не так ли, месье, с угрозой разоблачить вас, если вы не откажетесь от вашего замысла. |
| MadameBaronessexpects Monsieur Marechal in her cabin. | Мадам баронесса ожидает месье Марешаля в своей каюте. |
| Goodbye Monsieur Prior, and thank you again. | До свидания, месье Приор, и ещё раз спасибо. |
| Hello, Monsieur Poirot, Captain Hastings. | Здравствуйте, месье Пуаро. Капитан Гастингс. Доброе утро. |
| And I wonder how you got those signatures, Monsieur Bronstein. | И мне интересно, как же вы получили эти подписи, месье Бронштейн. |
| "Monsieur" Jerry, don't pay any attention to Monsieur Cook. | Месье Жери, не обращайте внимания на месье Кука. |
| Monsieur Tysoe, you spoke of skeletons in the armoire of Monsieur Ryland. | Месье Тайсо, вы говорили о скелетах в буфете месье Райлэнда. |
| Because, Monsieur Clancy, I'm a great admirer of your detective Monsieur Wilbraham Rice. | Почему ко мне? Потому, месье Кленси, что я - почитатель Вашего детектива, месье Уиллабрахама Райса. |
| As promised Monsieur Colbert, our proof of noble heritage. | Как я и обещала, месье Кольбер, - доказательство нашего дворянства. |
| Monsieur Edward Angkatell and Henrietta Savernake. | Леди Анкейтл, месье Эдвард Анкейтл и Генриетта Сэвернейк. |
| Strychnine? - No, Monsieur Poirot. | Нет, месье Пуаро, об этом не может быть и речи. |
| And few people triumphed over Monsieur Voltaire. | А ведь мало кому удавалось уломать самого месье Вольтера. |
| But we must have more details, Monsieur Graves. | Спасибо, Гастингс, но нам необходимо знать подробности, месье Грейвс. |
| No, he was Mademoiselle Brooks what it tried to run over the Monsieur Shaw. | Поэтому мадемуазель Брукс пыталась сбить машиной месье Шоу. |
| I find that the Monsieur Chevenix it would not be going to agree. | Думаю, месье Шевеникс мог не согласиться. |
| I see you have been out of England some little time, Monsieur. | Полагаю, вас некоторое время не было в Англии, месье. |
| I am not accustomed to being accused of lying, Monsieur. | Я не привыкла к обвинениям во лжи, месье. |
| Of course you were right, Monsieur. | Конечно, вы были правы, месье. |