Docteur de Vigny, monsieur. |
Доктор де Виньи, месье. |
News that is astonishing, monsieur. |
Поразительное известие, месье! |
No, I'm certain, monsieur. |
Но это факт, месье. |
Thank you, monsieur. |
Благодарю Вас, месье. |
And what is that, monsieur? |
Что именно, месье? |
Hercule Poirot, monsieur. |
Эркюль Пуаро, месье. |
A thousand pardons, monsieur. |
Тысячу извинений, месье! |
You evade the question, monsieur. |
Уходите от вопроса, месье. |
You have the honor, monsieur. |
К вашим услугам, месье. |
But that is an activity honoured by time, monsieur. |
Но это веками чтимое занятие, месье. |
I shall be at your disposal, monsieur, whenever you have need of me. |
Месье, я в вашем полном распоряжении. |
You know, "monsieur", I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion. |
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми. |
For monsieur, a sweet potato pecan tart with Steen's cane syrup. |
Для месье, пироженое с орехом и бататом, политое сиропом. |
Please monsieur, I have, I think, English sufficient- to the task before us. |
Пожалуйста, месье, думаю, мой английский достаточно для задачи перед нами. |
Now, this afternoon, we have monsieur's favorite: the jugged hare. |
Так вот, сегодня вечером любимое блюдо месье: кролик в горшочке. |
Technically, she did pass her drug test, monsieur le président, but afterward, the tester found ghosting. |
Технически да, анализы прошли тесты, месье председатель, но потом проверяющие обнаружили следы. |
If I may say so, monsieur, it would appear that your amity it is not reciprocated. |
Позвольте заметить, месье, со стороны эти симпатии не кажутся взаимными... |
There are those who seek to discredit all of us in the Peace Party, monsieur. |
У нас нет доказательств, что месье Райлэнд причастен. |
If I may say so, monsieur, it seems your amitiè is not reciprocated. |
Позвольте заметить, месье, со стороны эти симпатии не кажутся взаимными... |
Well, very easily, because it's even called a croque monsieur in Wetherspoon's. |
Очень просто, потому что даже в Уэзерспуне его называют "крок месье". |
Our Haitian friend just crashed the party, and it looks like monsieur Duman is not too happy about his new guest. |
Наш гаитянский друг только что заглянул на огонек без приглашения, и похоже месье Дюман не слишком в восторге от своего нового гостя. |
So, mademoiselle, I'm sure that you can monsieur here is stuck right between Scyila and Charybdis. |
Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему... этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой. |
(CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, this is your house, make yourself comfortable. |
Что вы, месье ЛяПядит! Это же ваш дом, как вам будет угодно. |
Merely to deprive her of her life, monsieur, would afford for you satisfaction most scant. |
Нет, просто лишить её жизни, месье, вам было бы этого слишком мало. |
Without a proper introduction to monsieur duris. |
Если меня должным образом не представят месье Дюрису. |