| Docteur de Vigny, monsieur. | Доктор де Виньи, месье. |
| News that is astonishing, monsieur. | Поразительное известие, месье! |
| No, I'm certain, monsieur. | Но это факт, месье. |
| Thank you, monsieur. | Благодарю Вас, месье. |
| And what is that, monsieur? | Что именно, месье? |
| Hercule Poirot, monsieur. | Эркюль Пуаро, месье. |
| A thousand pardons, monsieur. | Тысячу извинений, месье! |
| You evade the question, monsieur. | Уходите от вопроса, месье. |
| You have the honor, monsieur. | К вашим услугам, месье. |
| But that is an activity honoured by time, monsieur. | Но это веками чтимое занятие, месье. |
| I shall be at your disposal, monsieur, whenever you have need of me. | Месье, я в вашем полном распоряжении. |
| You know, "monsieur", I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion. | Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми. |
| For monsieur, a sweet potato pecan tart with Steen's cane syrup. | Для месье, пироженое с орехом и бататом, политое сиропом. |
| Please monsieur, I have, I think, English sufficient- to the task before us. | Пожалуйста, месье, думаю, мой английский достаточно для задачи перед нами. |
| Now, this afternoon, we have monsieur's favorite: the jugged hare. | Так вот, сегодня вечером любимое блюдо месье: кролик в горшочке. |
| Technically, she did pass her drug test, monsieur le président, but afterward, the tester found ghosting. | Технически да, анализы прошли тесты, месье председатель, но потом проверяющие обнаружили следы. |
| If I may say so, monsieur, it would appear that your amity it is not reciprocated. | Позвольте заметить, месье, со стороны эти симпатии не кажутся взаимными... |
| There are those who seek to discredit all of us in the Peace Party, monsieur. | У нас нет доказательств, что месье Райлэнд причастен. |
| If I may say so, monsieur, it seems your amitiè is not reciprocated. | Позвольте заметить, месье, со стороны эти симпатии не кажутся взаимными... |
| Well, very easily, because it's even called a croque monsieur in Wetherspoon's. | Очень просто, потому что даже в Уэзерспуне его называют "крок месье". |
| Our Haitian friend just crashed the party, and it looks like monsieur Duman is not too happy about his new guest. | Наш гаитянский друг только что заглянул на огонек без приглашения, и похоже месье Дюман не слишком в восторге от своего нового гостя. |
| So, mademoiselle, I'm sure that you can monsieur here is stuck right between Scyila and Charybdis. | Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему... этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой. |
| (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, this is your house, make yourself comfortable. | Что вы, месье ЛяПядит! Это же ваш дом, как вам будет угодно. |
| Merely to deprive her of her life, monsieur, would afford for you satisfaction most scant. | Нет, просто лишить её жизни, месье, вам было бы этого слишком мало. |
| Without a proper introduction to monsieur duris. | Если меня должным образом не представят месье Дюрису. |