| You doubt my word, Monsieur Marillac? | Вы ставите под сомнение мои слова, месье Марийак? |
| And he prefers Monsieur Candie to Mister Candie. | И он предпочитает "месье Кэнди", а не "мистер Кэнди". |
| But do something, Monsieur Cornillon! | Но сделайте же что-нибудь, месье Корньон! |
| Monsieur Laffont, what is this masquerade? | Месье Бюффон, что означает весь этот цирк? |
| Monsieur Diderot, show me your secret | Месье Дидро, покажите мне Ваш секрет. |
| I am sorry, Monsieur Marchal. | Мне очень, очень жаль, месье Маршаль. |
| Perhaps, you could help me, Monsieur? | Возможно, вы могли бы помочь мне, месье? |
| Not acquainted with Monsieur Derek Kettering? | Значит, не знакомы с месье Кеттерингом? |
| If I had his age, Monsieur, also would be. | В Вашем возрасте, месье, я, несомненно, также влюбился бы в неё. |
| Perhaps Monsieur Rice could solve another puzzle. | Возможно, месье Райс сможет решить еще одну загадку? |
| Monsieur Mitchell and Mademoiselle Jane Grey; | Две стюардессы, месье Митчелл и мадемуазель Джейн Грей. |
| Have we not met before, Monsieur? | Мы с Вами раньше не виделись, месье? |
| How that Monsieur Vidocq reminds me of his great-uncle. | Ах, как же месье Видок напоминает мне его двоюродного дедушку! |
| That Monsieur Vidocq is Saint George? | Сказать, что месье Видок - святой Георгий? |
| Monsieur Vidocq wants to look at your pretty face. | Выходи, красавица: месье Видок хочет на тебя взглянуть! |
| Monsieur Candy, whenever you're ready. | Месье Канди, как только Вы будете готовы, |
| Monsieur, surely you cannot believe... | Месье? Я надеюсь, вы не поверили...? |
| Speaking for myself, Monsieur Coleman, I have aged ten years since I entered this automobile. | Что касается меня, месье Колман, я постарел лет на 10 с тех пор, как сел в этот автомобиль. |
| Madame Leidner was very young when she first married Monsieur Frederick Bosner | Мадам Ляйднер была очень молода, когда в первый раз вышла замуж за месье Фредерика Боснера. |
| And then what happened, Monsieur Filiba? | И что же случилось дальше, месье Филиба? |
| Afraid I'm ruining your reputation, Monsieur La Valle? | Боитесь, что я разрушу Вашу репутацию, месье Ла Валль? |
| Without doubt there is more to Monsieur Cope than he wishes to be known. | Без сомнения, месье Коуп не хочет, чтобы о нём знали больше, чем ему нужно. |
| You were an admirer of hers, Monsieur? | Вы были её поклонником, месье? |
| But, Monsieur Carter, you forget that Monsieur Russell, he was not even at the table when the champagne, it was being served. | Но месье Картер, Вы забыли, месье Рассела не было за столом, когда разносили шампанское. |
| Excuse me, Monsieur, but where is Monsieur's room? | Простите, месье, но где ваша комната? |