Monsieur Candie, you a mess! - [coughing] |
Месье Кэнди, ну вы дали! |
What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... and change the venue to your cinema. |
Короче говоря, Эммануэль, рядовой Цоллер... битый час пытался уговорить месье Геббельса... отказаться от прежних планов и перенести... премьеру фильма в ваш кинотеатр. |
merci... kindly tell Monsieur Woland, that his performance is tonight in the third part of the programme. |
А... Мерси... Будьте добры, передайте месье Воланду, |
"Monsieur Constable, what sort of reward might one expect" for aiding in 'zhe' capture of a notorious pirate captain, such as, say, Jack Rackham? |
Месье, на какую награду может рассчитывать тот, кто поможет в поимке знаменитого пирата, скажем, |
I've got to make a good impression on Monsieur Walter or I'm afraid the whole thing will be off. |
Статья должна понравиться месье Вальтеру, иначе все пойдет коту под хвост! |
No, Monsieur Shaw, it is not possible to tire the man. |
Нет, нет, нет, месье Шоу. |
En passant, Lady, he will not know where we can find a such one of Monsieur Claude Langton? |
Вы случайно не знаете, где можно найти месье Клода Лэнгтона? |
It is a game that is very absorbing, is it not, Monsieur Cust? |
Это очень увлекательная игра, верно, месье Каст? |
And I wonder, Monsieur Fullerton, did you ever act on behalf of the late Mdm Llewellyn - Smythe? |
И скажите мне, месье Фуллертон, вы занимались завещанием покойной мадам Луэллин-Смайт? |
very admirable generosity of Monsieur Sebastian Theus the above-mentioned dwelling will become an annex of the hospice of St Comes. |
чрезвычайно восхитительной щедрости Месье Себастьяна Теуса отныне вышеуказанное помещение станет дополнительным для приюта Сан-Космо, |
Let us return to Nanny Seagram, a woman who was old, who was vulnerable, who had a problem with drink, which, according to the concierge, increased since the arrival from South Africa of Monsieur Andrew Restarick. |
Пожилая женщина, беззащитная; у неё давно начались проблемы со спиртным, но, как я понял из слов консьержа, она стала пить ещё больше после возвращения месье Эндрю Рэстрика из Южной Африки. |
And in order to achieve this end you had Monsieur Orwell install her in the building of apartments that also housed Nanny Seagram - a woman whose very presence would remind her of the guilt she felt over the suicide of her mother. |
Для этого вам было нужно, чтобы месье Орвелл поселил её к вам в ваш многоквартирный дом, где жила няня Оигрэм, женщина, чьё присутствие обостряло её чувство вины за самоубийство матери. |
In 1885, at the age of 20, he painted the Ingresque Portrait of Monsieur Ursenbach as well as his first painted self-portrait, which received an honorable mention at the Salon des artistes français in 1886. |
В 1885 году, в возрасте 20 лет, он написал портрет месье Урсенбаха, а также свой первый автопортрет, получивший почетное упоминание в 1886 году в Salon des artistes français. |
What? - Don't be so impertinent, Monsieur Sharikov! |
Ну, знаете, вы не нахальничайте, месье Шариков. |
if there is anything wrong with your tonsils, Monsieur Filiba. |
что-то не в порядке с Вашими миндалинами, месье Филиба? |
PLEASE ALLOW ME THE PLEASURE OF INTRODUCING OUR NEW CHAIRMAN OF THE BOARD, MONSIEUR LAURENT BROUSSEAU. |
Я с огромным удовольствием представляю вам нового председателя совета директоров месье Лорана Бруссо. |
I'll prove I can still be more useful than this, this Monsieur Vidocq! |
Хоть меня и выгнали, но я в сто раз лучше этого месье Видока! |
You come from the Ardennes, don't you, Monsieur Rimbaud? |
Вы ведь из Арденн, месье Рембо? Из Шарлевиля? |
I hope you and Madame Hoareau will join us for too, Monsieur Jardine, with Madame. |
я надеюсь, месье Оро, вы присоединитесь к нашему обеду сегодня. |
Dear Monsieur Bohmer: I'm a friend who writes to warn you of a plot involving yourself, Cardinal Rohan and a particular necklace. |
Дорогой месье Бомер, хочу предупредить вас о неприятной истории, участниками которой оказались вы, кардинал |
Would you like to smoke, Monsieur Ligre? |
Как Вы дышите этим чадом, месье Лигр? |
A further chapter in Vianne's story, Peaches for Monsieur le Curé (Peaches for Father Francis in the US) followed in 2012. |
Еще глава в истории Виен «Персики для месье ле Куре» («Персики для отца Фрэнсиса» в США) была опубликована в 2012 году. |
Monsieur Goodman, perhaps you would be good enough to tell us what an agent in His Majesty's Secret Service... |
Итак, месье Гудмэн. Быть может, вы будете так любезны и объясните нам,... что агент Секретной службы Его Величества делает здесь, в школе Мидоубэнк? |
If you truly believe and in this colourful way Savaranoff was murdered Monsieur Poirot suggests, that's your prerogative. |
Если вы действительно считаете, что Саваранов был убит таким театральным способом, который описал месье Пуаро, это ваше право! |
Madame, last night you and Monsieur Paynter conversed in private, is it right? |
Мадам, мы знаем, что вчера перед ужином вы с месье Пэйнтером беседовали наедине. |