And did she have anything in her hand, Monsieur Poirot? |
Она что-то держала в руках, месье Пуаро? |
And there remains no word from the nephew of Monsieur Whalley? |
От племянника месье Уолли нет ни слова? |
Monsieur Mercado, could you tell me what you were doing at that time? |
Месье Меркадо. Расскажите, что Вы делали в это время. |
Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion |
Месье Фредерик Боснер, первый муж Луизы Ляйднер, любил ее с такой страстью. |
What are you going to do with my day tomorrow, Monsieur La Valle? |
Какое у меня расписание на завтра, месье Ла Валль? |
Monsieur Moussa, there is not much we can do for you. |
Месье Мусса, видимо, мы не в силах вам помочь |
From the start, there were only two people who could possibly have stolen those pearls of Monsieur Opalsen: |
С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена. |
So you are suggesting that Monsieur Chevenix was killed to prevent him from signing this new will? |
Вы думаете, месье Шевеникса убили, чтобы не дать подписать новое завещание? |
There is one question I have to ask you, Monsieur Vizzini. |
Мне нужно задать Вам один вопрос, месье Вицини. Вопрос? |
So you say this Monsieur Naylor took the parcel with him when he left the hotel? |
Месье Нейлор забрал этот сверток и сразу же покинул отель? |
So tell me, Mademoiselle Naylor, your brother, he is happy with the terms offered by Monsieur Victor Astwell? |
Ну и как Ваш брат, мадемуазель Нейлор? Его устраивают условия месье Виктора? |
If you did not write those letters, Monsieur Cust, who did? |
Если Вы не писали мне, месье Каст, кто писал? |
For such a plan, Monsieur Cust had neither the cunning, the daring, nor, may I add, the brains. |
На такой план у месье Каста не хватило бы ни изобретательности, ни смелости. |
And when the program comes to an end, and Monsieur Cust is leaving, he does not realize that the person he passes in the aisle also slips into his pocket a knife. |
Когда фильм подошел к концу и месье Каст уходил, он не знал, что проходивший мимо человек сунул ему в карман нож. |
It's Monsieur Poirot, isn't it? |
Вы - месье Пуаро, не так ли? |
Because there are 10, 20, maybe a hundred people who believe I am Monsieur Hawarden. |
Потому что здесь 10, 20, может быть 100 людей, которые верят, что я месье Хаварден. |
I am not about Monsieur Dryukov, I have about my son. |
Да я не про месье Дрюке, я про моего сына. |
Since I am asked to justify myself, Monsieur Pitou loves Mademoiselle Clairette and she loves him too. |
Раз уж мне приходится оправдываться, знайте, что месье Питу любит мадемуазель Клеретту, а она любит его. |
In the address book of Monsieur Egan, that I found under his pillow, under the letter "X". |
В записной книжке месье Игана, которую я нашел под подушкой, под буквой "Икс" был только один номер. |
"Monsieur", if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere. |
Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде. |
So, Monsieur Marsac, I assume you're a soldier? |
Итак, месье Марсак, я так понимаю, вы солдат? |
Monsieur Marillac, when you signed a treaty, your master agreed to pay an annual pension to this country, which he has defaulted on for the past two years. |
Месье Марийак, ...когда вы подписали договор, ваш повелитель согласился на... ежегодные выплаты в пользу моей страны, ...которые он не производил на протяжении последних двух лет. |
Why not, Monsieur Candie, you have a deal, Eskimo Joe, twelve thousand dollars! |
Почему бы и нет, Месье Канди, по рукам, Эскимо Джо за двенадцать тысяч долларов! |
Very good, sir. I was, in fact, sent to persuade Monsieur Anatole to return, sir. |
Прекрасно, сэр, но в действительности я был послан для того, чтобы вернуть месье Анатоля, сэр. |
Have we not met before, Monsieur? |
Мы с Вами раньше не встречались, месье? |