| And did she have anything in her hand, Monsieur Poirot? | Она что-то держала в руках, месье Пуаро? |
| And there remains no word from the nephew of Monsieur Whalley? | От племянника месье Уолли нет ни слова? |
| Monsieur Mercado, could you tell me what you were doing at that time? | Месье Меркадо. Расскажите, что Вы делали в это время. |
| Alors, Monsieur Frederick Bosner, the first husband of Louise Leidner, loved her with a passion | Месье Фредерик Боснер, первый муж Луизы Ляйднер, любил ее с такой страстью. |
| What are you going to do with my day tomorrow, Monsieur La Valle? | Какое у меня расписание на завтра, месье Ла Валль? |
| Monsieur Moussa, there is not much we can do for you. | Месье Мусса, видимо, мы не в силах вам помочь |
| From the start, there were only two people who could possibly have stolen those pearls of Monsieur Opalsen: | С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена. |
| So you are suggesting that Monsieur Chevenix was killed to prevent him from signing this new will? | Вы думаете, месье Шевеникса убили, чтобы не дать подписать новое завещание? |
| There is one question I have to ask you, Monsieur Vizzini. | Мне нужно задать Вам один вопрос, месье Вицини. Вопрос? |
| So you say this Monsieur Naylor took the parcel with him when he left the hotel? | Месье Нейлор забрал этот сверток и сразу же покинул отель? |
| So tell me, Mademoiselle Naylor, your brother, he is happy with the terms offered by Monsieur Victor Astwell? | Ну и как Ваш брат, мадемуазель Нейлор? Его устраивают условия месье Виктора? |
| If you did not write those letters, Monsieur Cust, who did? | Если Вы не писали мне, месье Каст, кто писал? |
| For such a plan, Monsieur Cust had neither the cunning, the daring, nor, may I add, the brains. | На такой план у месье Каста не хватило бы ни изобретательности, ни смелости. |
| And when the program comes to an end, and Monsieur Cust is leaving, he does not realize that the person he passes in the aisle also slips into his pocket a knife. | Когда фильм подошел к концу и месье Каст уходил, он не знал, что проходивший мимо человек сунул ему в карман нож. |
| It's Monsieur Poirot, isn't it? | Вы - месье Пуаро, не так ли? |
| Because there are 10, 20, maybe a hundred people who believe I am Monsieur Hawarden. | Потому что здесь 10, 20, может быть 100 людей, которые верят, что я месье Хаварден. |
| I am not about Monsieur Dryukov, I have about my son. | Да я не про месье Дрюке, я про моего сына. |
| Since I am asked to justify myself, Monsieur Pitou loves Mademoiselle Clairette and she loves him too. | Раз уж мне приходится оправдываться, знайте, что месье Питу любит мадемуазель Клеретту, а она любит его. |
| In the address book of Monsieur Egan, that I found under his pillow, under the letter "X". | В записной книжке месье Игана, которую я нашел под подушкой, под буквой "Икс" был только один номер. |
| "Monsieur", if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere. | Месье, если то, что вам нужно, это тишина и покой заверяю вас, большего покоя вы не найдёте нигде. |
| So, Monsieur Marsac, I assume you're a soldier? | Итак, месье Марсак, я так понимаю, вы солдат? |
| Monsieur Marillac, when you signed a treaty, your master agreed to pay an annual pension to this country, which he has defaulted on for the past two years. | Месье Марийак, ...когда вы подписали договор, ваш повелитель согласился на... ежегодные выплаты в пользу моей страны, ...которые он не производил на протяжении последних двух лет. |
| Why not, Monsieur Candie, you have a deal, Eskimo Joe, twelve thousand dollars! | Почему бы и нет, Месье Канди, по рукам, Эскимо Джо за двенадцать тысяч долларов! |
| Very good, sir. I was, in fact, sent to persuade Monsieur Anatole to return, sir. | Прекрасно, сэр, но в действительности я был послан для того, чтобы вернуть месье Анатоля, сэр. |
| Have we not met before, Monsieur? | Мы с Вами раньше не встречались, месье? |