Monsieur, tell to me, if you please, the two horses on which you won some money. |
Месье, вы не могли бы назвать лошадей, на которых ставили? |
Would you please be kind enough to tell me, in your opinion, is it possible that Monsieur Abernethie took too much of his medicine in error? |
Вы не могли бы сказать есть вероятность того, что месье Ричард принял много лекарств по ошибке? |
"No Monsieur," he said to another minister, "there has not been a revolution: there is simply a change at the head of state." |
"Нет месье," сказал он другому министру, «революции не было: была просто смена главы государства». |
This time was the sufficient thing for, while you came here to look for the brandy, I to take away two objects what he knew to be in the pocket of the Monsieur Bailey. |
Пока Вы ходили в комнату за бренди, этого времени было достаточно чтобы достать из кармана месье Бэйли две вещи, которые - я знал - найдутся там. |
But he is not able to secure the divorce of his daughter Ruth without the evidence of the adultery of his son-in-law, Monsieur Derek Kettering. |
но... Он не мог оформить развод своей дочери Рут без доказательств измены зятя, месье Дерека Кеттеринга. |
Well, Monsieur Rivers, it seems that you have become, how do you say, indispensable? |
Хорошо, месье Риверс, похоже, вы становитесь, как это сказать, незаменимым? |
What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere and change the venue to your cinema. |
Они пытаются Вам сказать, Эмануэль, что рядовой Цоллер весь последний час нашего обеда пытается убедить месье Геббельса поменять прежние планы на премьеру фильма о Цоллере и провести его показ в Вашем кинотеатре. |
That's why you had to leave Monsieur Poirot, wasn't it, to look after him? |
Вы ведь из-за этого оставили службу у месье Пуаро, чтобы смотреть за отцом? |
If Monsieur Weyman no longer pursues Lady Stubbs, what is it about her that makes you so suspicious of her? |
Если месье Вейман больше не интересуется леди Стаббс, что заставляет вас ее подозревать? |
Non, non, non, Monsieur Coleman, it is not the rot. |
Нет, нет, нет, месье Колман, это не ерунда. |
This lawyer had better be an expert, Monsieur! |
Вам нужен очень хороший адвокат, месье! |
And besides, Berthe, my sister, said... "When Monsieur Mahé sees you, he will forgive you." |
А Берта, моя сестра, сказала: когда месье Маэ увидит тебя, то сразу же простит. |
Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had. |
Блейк! Месье Девро, передо мной была похожая дилемма: |
Can you imagine Monsieur Cust, as you English say, getting off with a pretty young girl? |
Можете представить, что месье Каст, как говорят англичане, встроил кур симпатичной девушке? |
And the moment I realised that he was looking for photographs of the family to prove Monsieur Orwell an impostor, it was then I knew that he was acting for Mademoiselle Norma and not against her. |
И я почти сразу понял, что ему нужны семейные фотографии для того, чтобы доказать, что месье Орвелл - самозванец, и тогда стало ясно, что он действует в инте- ресах мадемуазель Нормы, а не против неё. |
I can't take you to Bizu, but I can take you to Monsieur Vainqueur the team's assistant coach. |
Я не могу отвести вас к Бизу, но можно отвести вас к месье Вайнкёру, ...помощнику тренера команды. |
In 2012, a further sequel was published, entitled Peaches for Monsieur le Curé (Peaches for Father Francis in the US). |
В 2012 году было опубликовано еще одно продолжение, озаглавленное «Персики для месье ле Куре» («Персики для отца Фрэнсиса» в США). |
I wonder, Monsieur Poirot, would it be a great imposition for you to stay at the school, get the measure of the staff and help me make up my mind? |
Скажите, месье Пуаро, не будет ли слишком обременительным для вас,... если вы останетесь в школе, присмотритесь к персоналу и поможете мне принять решение? |
' Monsieur and Madame Walter... beg you to honor them with your company on December 30th between nine and twelve p.m. |
"Месье и мадам Вальтер просят вас почтить их своим присутствием 30-го декабря, между 9 и 12-ю ночи..." |
Monsieur, all I want to know is... if she said something to you on caught your attention. |
Но, месье, я только хочу узнать, не сказала ли она в тот день что-то, запомнившееся вам? |
And you, Monsieur Rene... what would you do with my body? |
А вы, месье Рене, что бы вы сделали с моим телом? |
Because the brakes failed of Mademoiselle Dean a few hours later of having being inspected for Monsieur John Harrison? |
Тормоза у машины мадмуазель Дин, почему они отказали всего час спустя, как месье Харрисон обследовал их? |
Monsieur Poirot, could you tell the court how Mrs Franklin seemed to you in the hours before her death? |
Месье Пуаро, не могли бы вы рассказать суду, какое впечатление создалось у вас о миссис Франклин в последние часы ее жизни? |
I do not want to offend lady Baker, but the Monsieur Andrew Marsh was it admiring it enough, nest - you shovels? |
Мадам Бейкер, я никоим образом не хочу Вас оскорбить, но... месье Эндрю Марш, он был необычайно к Вам привязан, не так ли? |
Tell me, Monsieur Marillac: what did your King really say when you told him His Majesty had got rid of his last Queen? |
Скажите, месье Марийак, что на самом деле сказал ваш король, ...когда вы сообщили, что Его Величество избавился от своей последней королевы? |