It is required to coordinate international peacebuilding activities, mobilize resources and monitor progress in the implementation of national strategies. |
КМС призвана координировать международную деятельность в области миростроительства, мобилизовывать ресурсы, отслеживать прогресс в осуществлении национальных стратегий. |
The International Civil Aviation Organization continued to monitor progress in addressing the threat posed by man-portable air defence systems. |
Международная организация гражданской авиации продолжала отслеживать прогресс в борьбе с угрозой, которую представляют переносные зенитные ракетные комплексы. |
Furthermore, it would be relatively easy to measure and monitor countries' progress vis-à-vis energy-efficient housing through universal metrics and standards. |
Кроме того, было бы относительно легко оценивать и отслеживать прогресс, которого добиваются страны в деле строительства жилья с низким энергопотреблением, используя универсальные контрольные параметры и стандарты. |
The Special Rapporteur welcomes this positive development and will continue to monitor the situation in this respect. |
Специальный докладчик приветствует эту позитивную меру и будет продолжать отслеживать ситуацию в этой области. |
Thanks to the matrix designed by the Secretariat, we can now assess and monitor progress in their implementation. |
Благодаря матрице, разработанной Секретариатом, мы можем сейчас оценивать и отслеживать прогресс в деле их осуществления. |
UNMEE continued to monitor and investigate various cross-border incidents that relate to the conflict, including cases of abduction between the two countries. |
МООНЭЭ продолжала отслеживать и расследовать различные имеющие отношение к конфликту инциденты, связанные с переходом границы, включая случаи похищения людей из обеих стран. |
The Office of Internal Oversight Services will continue to monitor such exceptions in view of their potential impact on the transparency of the procurement process. |
Управление служб внутреннего надзора будет и впредь отслеживать такие исключения ввиду их потенциального воздействия на транспарентность процесса закупок. |
The Agency continues to monitor the situation and will review it in the light of further developments. |
Агентство продолжает отслеживать ситуацию и проведет ее обзорный анализ в свете дальнейших событий. |
Those tools would also help countries to monitor their own progress. |
Эти механизмы помогут также странам отслеживать достигнутый прогресс. |
A suggestion was made that Governments be enabled to monitor the use of this tool. |
Было предложено дать возможность правительствам отслеживать использование этого ресурса. |
Those two important initiatives will add an extra layer of internal control that will closely monitor UNOPS progress. |
Эти две важные инициативы обеспечат дополнительный уровень внутреннего контроля, что позволит тесно отслеживать прогресс в деятельности ЮНОПС. |
No government, no international organization, could hope to monitor effectively the tens of thousands of small biotechnology facilities in operation worldwide. |
Ни одно правительство, ни одна международная организация не могли бы рассчитывать эффективно отслеживать десятки тысяч малых биотехнологических объектов, функционирующих во всем мире. |
The Union would like the Tribunal to continue to monitor this matter carefully. |
Союз высказывает пожелание относительно того, чтобы Трибунал продолжал внимательно отслеживать данный вопрос. |
In addition, members are directed to monitor and collect relevant information about contents that have been the subject of complaints. |
Кроме того, членам предписывается отслеживать и производить сбор информации того содержания, которое стало предметом жалоб. |
The Office also continued to monitor ongoing crimes. |
Канцелярия также продолжала отслеживать совершаемые преступления. |
UNFPA will monitor and report on these outputs to the Executive Board. |
ЮНФПА будет отслеживать эти конкретные результаты и представлять доклады по ним Исполнительному совету. |
The Italian National Statistical Institute is able to monitor such changes every month at every enterprise with more than 500 employees. |
З. Итальянский национальный институт статистики может ежемесячно отслеживать эти изменения на всех предприятиях, насчитывающих в своем штате более 500 работников. |
The secretariat will monitor the extent to which expected results have been observed. |
Секретариат будет отслеживать степень достижения ожидаемых результатов. |
In many of the Maghreb countries, social observatories have been established to monitor the impact of the social strategies implemented. |
Во многих странах Магриба были созданы центры для наблюдения за положением в социальной сфере, которые должны отслеживать последствия осуществляемых социальных стратегий. |
The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. |
Эффективность и актуальность Форума по сотрудничеству в целях развития в значительной степени будет зависеть от возможности отслеживать выполнение его решений. |
The Government is not always in the best position to monitor its own progress. |
Правительство не всегда находится в наилучшем положении, чтобы отслеживать прогресс в своей собственной деятельности. |
UNHCR will continue to monitor the situation of the Western Sahara and adjust its planning to progress in the political process. |
УВКБ ООН будет по-прежнему отслеживать ситуацию в Западной Сахаре и корректировать свои планы в соответствии с развитием там политического процесса. |
It will also monitor indicators that signal impending conflict, as well as other disasters, such as famine. |
Она будет также отслеживать признаки угрозы возникновения конфликта и других бедствий, например голода. |
In these circumstances, it is important to establish effective techniques and processes which are able to identify and monitor this variable dimension of State obligations. |
В сложившихся обстоятельствах необходимо установить эффективные методы и процедуры, позволяющие выявлять и отслеживать упомянутую переменную составляющую обязательств государств. |
It would monitor engagements throughout the United Nations system and provide advice and lessons of good practice. |
Оно будет отслеживать взаимодействие в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, предоставлять консультативные услуги и делиться передовым опытом. |