Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
UNIDO should monitor progress in that area and follow up the outcomes of the Plan of Action of the first global meeting of Joint Programme Coordinators, held in Panama in 2011. ЮНИДО следует отслеживать прогресс в этой области и принимать меры по итогам плана действий первого глобального совещания координаторов совместных программ, состоявшегося в Панаме в 2011 году.
While recognizing that the matter remains under review, the Committee takes note of the concerns of the Ethics Office and expects the Secretary-General to monitor the issue accordingly. Признавая, что этот вопрос остается на рассмотрении, Консультативный комитет принимает к сведению беспокойство Бюро по вопросам этики и рассчитывает, что Генеральный секретарь будет надлежащим образом отслеживать данную проблему.
The Advisory Committee trusts that the Department of Safety and Security will closely monitor the security situation with respect to the South Annex and Library Buildings on an ongoing basis. Консультативный комитет надеется, что Департамент по вопросам охраны и безопасности будет на постоянной основе внимательно отслеживать ситуацию в плане безопасности зданий Библиотеки и Южной пристройки.
In the proposals currently under consideration, the central review bodies would continue to monitor the assessment process but the job network boards would assume the role previously granted to hiring managers and heads of department. Согласно ныне рассматриваемым предложениям, центральные контрольные органы будут и далее отслеживать процесс оценки, а советы профессиональных сетей возьмут на себя роль, которая ранее отводилась руководителям, производившим набор персонала, и главам департаментов.
Despite the work being done with companies and entrepreneurs, the Government has acknowledged that the main perpetrators of slavery practices are usually private individuals, who are harder to monitor. Правительство признало, что, несмотря на работу, проводимую с компаниями и предпринимателями, основными виновниками рабства являются, как правило, частные лица, действия которых труднее отслеживать.
The Mission's field presence will also monitor and participate in the Municipal Community Safety Councils and follow up on the decisions taken and concerns raised with the Kosovo police and other authorities. Присутствие Миссии на местах позволит также отслеживать действия и участвовать в работе муниципальных общинных советов безопасности и следить за выполнением принятых решений и урегулированием поднятых вопросов с полицией и другими ведомствами Косово.
UNMIK will carefully monitor travel activity in the 2013/14 period and a reduction of 26.1 per cent in travel requirements has been reflected in the 2013/14 budget proposal. МООНК будет тщательно отслеживать поездки в 2013/14 году, в предлагаемом бюджете на который отражено сокращение потребностей по статье поездок на 26,1 процента.
Nevertheless, quick-impact project focal points receive training on project management on an annual basis to enable them to better monitor the project cycle and mentor local authorities and implementing partners and thus strengthen their capacities. Тем не менее координаторы проектов с быстрой отдачей на ежегодной основе проходят профессиональную подготовку по вопросам управления проектами, что позволяет им эффективнее отслеживать проектный цикл, инструктировать местные власти и партнеров-исполнителей и тем самым укреплять их потенциал.
In this connection, the integrated operational teams (see paras. 30 and 31 above) will concurrently continue to monitor and evaluate the progress of missions against performance benchmarks. В этой связи объединенные оперативные группы (см. пункты 30 и 31 выше) будут параллельно продолжать отслеживать и оценивать достигнутый миссиями прогресс на основе контрольных показателей выполнения работы.
A more proactive mandate should enable MINURSO to hold the referendum on self-determination and the Mission should in the meantime be able to monitor human rights violations. Мандат, предполагающий более активные действия, должен обеспечить МООНРЗС право провести референдум по вопросу о самоопределении; при этом Миссия должна иметь возможность отслеживать нарушения прав человека.
Medical services should not be managing sick leave; a medical professional should instead be assigned to human resources to monitor and approve sick leave requests. Медицинские службы не должны заниматься регулированием использования отпусков по болезни; вместо этого следует прикомандировать к службе людских ресурсов медицинского работника, который будет отслеживать и утверждать заявления на отпуск по болезни.
To monitor cases of violence and follow up those committed to court so that women and girls can obtain justice отслеживать случаи насилия и особенно те из них, которые были переданы на рассмотрение в суды, в целях обеспечения правосудия для женщин и девочек;
Under the current mechanism, medical professionals work in partnership with parents to monitor the development of children from birth to the age of five and to identify any possible developmental problems. В соответствии с существующим механизмом врачи работают на основе партнерства с родителями, чтобы отслеживать развитие детей с момента рождения до пяти лет и выявлять любые возможные патологии развития.
In order to assess and monitor factors that influence climate change as well as to track its adverse effects, remotely sensed data combined with ground data provide valuable inputs. Для оценки и мониторинга факторов, оказывающих влияние на изменение климата и позволяющих отслеживать негативные последствия таких изменений, важное значение имеет использование данных дистанционного зондирования вместе с наземными данными.
These committees are entrusted with responsibilities, inter alia, to promote peace at the local level, contribute to the implementation of the CPA, and monitor and implement compensation and reconstruction programmes. Этим комитетам вменено в обязанность, в частности, содействовать поддержанию мира на местном уровне, выполнению ВМС, участвовать в осуществлении программ по выплате компенсации и восстановлению и отслеживать ход их осуществления.
This is partly a technical problem (how to monitor and evaluate the outcomes or even impacts of UNDP work) but it is also a reflection of the lack of focus on the poor. Отчасти это представляет собой техническую проблему (как отслеживать и оценивать результаты или даже действенность работы ПРООН), однако это также является отражением того, что на нуждах и проблемах малоимущих внимание концентрируется в недостаточной степени.
For example, many NSOs conduct some form of Labour Force Survey on a monthly or quarterly basis in order to monitor the fast-changing conditions of the labour market. Так, многие НСУ, стремясь отслеживать быстро меняющуюся ситуацию на рынке труда, в той или иной форме проводят обследования рабочей силы ежемесячно или ежеквартально.
The procedure is therefore proving to be an effective reporting procedure under article 18 of the Convention that enables the Committee to monitor progress achieved between reporting cycles. Таким образом, процедура зарекомендовала себя в качестве эффективного средства, обеспечивающего представление докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции и позволяющего Комитету отслеживать успехи, достигнутые по сравнению с предыдущими циклами представления докладов.
Finally, key performance indicators will monitor the success of management strategies for mainstreaming gender in UNICEF operations in such areas as staff capacity, gender balance in staffing and implementation of gender-sensitive workplace policies. Наконец, ключевые показатели работы позволят отслеживать успехи в реализации стратегий управления в области учета гендерных факторов в таких направлениях деятельности ЮНИСЕФ, как комплектование штатного расписания, соблюдение гендерного баланса среди сотрудников и проведение гендерной политики на рабочем месте.
In addition, processes should be established to allow senior staff to monitor progress and to deal with any major issues that cannot be resolved at the operational level. Кроме того, нужно создать процессы, которые позволили бы руководителям старшего уровня отслеживать ход работы и заниматься значимыми вопросами, которые невозможно решить на оперативном уровне.
(b) Enhance international cooperation to combat human trafficking, including through bilateral agreements, and monitor its impact; Ь) расширять международное сотрудничество по вопросам борьбы с торговлей людьми, в том числе в рамках двусторонних соглашений, и отслеживать результаты такого сотрудничества;
This mechanism allows the Provincial Directorate for the Prison Health Service to monitor medicine stock levels, thereby avoiding any shortages that might occur, and to check that the correct medicines are prescribed for persons deprived of their liberty. Такой механизм позволяет Провинциальному директорату по вопросам охраны здоровья в пенитенциарных учреждениях отслеживать уровень запасов лекарственных средств с целью недопущения любых возможных перебоев со снабжением и контролировать правильность назначения тех или иных лекарств лицам, лишенным свободы.
WGAD remained concerned at the high number of pre-trial detainees and stated that there was a need to monitor and remedy the disproportionate application of pre-trial detention in the case of foreign nationals and Roma, including minors. РГПЗ вновь выразила свою озабоченность по поводу большого количества лиц, содержащихся под стражей до суда, отметив необходимость отслеживать непропорциональное применение этой меры пресечения в отношении иностранных граждан и рома, включая несовершеннолетних.
In 2012, within the follow-up framework, CERD encouraged Armenia to closely monitor legal practice in relation to incitement to racial discrimination and to prosecute perpetrators. В 2012 году КЛРД предложил Армении, в рамках последующей деятельности, тщательно отслеживать правоприменительную практику, касающуюся подстрекательства к расовой дискриминации, и привлекать виновных к ответственности.
Other laws had been adopted to prevent weapons of mass destruction and dual-use materials from falling into the hands of terrorists and non-State actors and to monitor the foreign contributions received by non-governmental organizations and charities. Были также приняты и другие законы, нацеленные на то, чтобы не допустить приобретения террористами и негосударственными субъектами оружия массового уничтожения и материалов двойного назначения, и отслеживать иностранные взносы, получаемые неправительственными организациями и благотворительными обществами.