Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
The new evaluation capacity in the Department of Peacekeeping Operations, which is designed to monitor mission progress towards mandate implementation, will provide a much-needed mechanism for assessing the validity and relevance of guidance materials in their daily application. Появившиеся недавно в Департаменте операций по поддержанию мира возможности по выполнению оценки, призванные отслеживать, как миссии продвигаются к осуществлению своих мандатов, дадут весьма необходимый механизм для анализа действенности и актуальности руководящих материалов в их повседневном применении.
17.6 Substantive responsibility for this subprogramme rests with the International Trade and Development Finance Division, which will monitor and assess the most significant economic developments challenging countries of Latin America and the Caribbean in an increasingly globalized world. 17.6 Основную ответственность за осуществление этой подпрограммы несет Отдел международной торговли и финансирования развития, который будет отслеживать и оценивать наиболее важные события, происходящие в экономике стран Латинской Америки и Карибского бассейна в условиях усиливающейся глобализации.
Experts emphasized that the next step should be the creation of an expert panel for peer review that would monitor and evaluate the preparation of five pilot cases, which should be presented in a draft report. Эксперты подчеркнули, что следующим шагом должно быть создание экспертной группы для коллегиального обзора, которая будет отслеживать и оценивать подготовку пяти пилотных исследований для их изложения в проекте доклада.
The Economic and Social Council could decide to monitor progress towards quantified goals and targets agreed at the conferences of the 1990s and their five-year reviews, based on an annual report prepared by the Secretary-General taking into account work in the Statistical Commission and other bodies. Экономический и Социальный Совет мог бы принять решение отслеживать прогресс в деле достижения количественных целевых и иных показателей, согласованных в ходе конференций 90х годов и в ходе их пятилетних обзоров, на основе ежегодного доклада Генерального секретаря, с учетом деятельности Статистической комиссии и других органов.
The international community must constantly monitor the situation of the vulnerable and the disadvantaged with a view to raising awareness of their problems and developing strategies to address their concerns. Международное сообщество должно на постоянной основе отслеживать положение групп, находящихся в уязвимом и неблагоприятном положении, с целью повышения осведомленности об их проблемах и разработки стратегий, нацеленных на их преодоление.
The Committee welcomes the appointment of inspectorates for the affairs of minors that are mandated to monitor the situation of abuse within families, as well as the establishment of a crisis centre which includes rehabilitation programmes for street children and women victims of domestic violence. Комитет приветствует назначение инспекторов по делам несовершеннолетних, которые уполномочены отслеживать случаи жестокого обращения с детьми в семьях, а также создание кризисного центра, деятельность которого включает в себя реализацию программ реабилитации для беспризорных детей и женщин-жертв насилия в семье.
Similarly, Governments should monitor the abuse of technology, especially the Internet, as a vector for hate speech and incitement to hate crime and violence. Аналогичным образом правительствам следует отслеживать злоупотребления технологиями, особенно Интернетом, которые могут быть носителями пропаганды ненависти и подстрекательств к преступлениям и насилию по мотивам расовой вражды.
The timely information it contains is accessible by all staff and helps UNOPS monitor financial performance on a continuous basis, thereby boosting the ability to manage the organization on the basis of reliable information. Предоставляемая этой системой оперативная информация доступна для всех сотрудников и помогает ЮНОПС отслеживать финансовые показатели на непрерывной основе, что расширяет возможности управления организацией с использованием надежной информации.
However, for the last thirty years, Barbados has had in place a legislative framework to monitor and control the movement of foreign currency into and out of the country. Вместе с тем на протяжении последних 30 лет на Барбадосе действует законодательная база, позволяющая отслеживать и контролировать движение иностранной валюты в страну и из нее.
The members States instructed the trade negotiations committee to monitor negotiations in the different bodies to be able to make progress on trade-related issues by December 2006. Государства-члены поручили Комитету по торговым переговорам отслеживать ход переговоров в различных органах, чтобы к декабрю 2006 года добиться прогресса по связанным с торговлей вопросам.
He/she would monitor and assess political developments in assigned countries in the subregion in order to provide the Secretary-General and senior Secretariat officials with early warning and policy options for conflict prevention, peacemaking and post-conflict peacebuilding. Этот сотрудник будет отслеживать и оценивать политические события в курируемых странах субрегиона, с тем чтобы своевременно информировать Генерального секретаря и старших должностных лиц Секретариата о развитии обстановки и рекомендовать меры в таких областях, как предотвращение конфликтов, установление мира и постконфликтное миростроительство.
At the same time, the United Nations, through its Economic and Social Council, should continue to monitor efforts to increase aid, especially its effectiveness, to developing countries. При этом Организация Объединенных Наций, через Экономический и Социальный Совет, должна продолжить отслеживать усилия, направленные на увеличение объемов предоставляемой развивающимся странам помощи, в особенности ее эффективности.
The United Nations Commission on Narcotic Drugs had requested an inter-sessional working group to formulate guidelines to that end, thanks to which the Commission should be better able to monitor and guide the implementation of the goals set during the special session. Комиссия по наркотическим средствам поручила межсессионной рабочей группе сформулировать с этой целью руководящие принципы, благодаря которым она сможет четче отслеживать вопросы реализации поставленных в ходе специальной сессии целей и задавать необходимую направленность соответствующей работе.
The Security Council should request Member States, especially the neighbours of Liberia, to monitor and report violations to the Council and its Panel of Experts. Совету Безопасности следует просить государства-члены, особенно соседствующие с Либерией, о том, чтобы отслеживать факты нарушений и сообщать о них ему и его Группе экспертов.
It could monitor them through a process similar to that used in reports issued by the Commission on Human Rights that show the gender balance of speakers from Member States and civil society at its meetings. Она могла бы отслеживать их в рамках процесса, аналогичного представляемым Комиссией по правам человека докладам, в которых указывается, сколько мужчин и сколько женщин - представителей государств-членов и гражданского общества выступало на ее заседаниях.
Unlike other economic statistics, e-indicators need to change in type and frequency of surveying and assessment in order to monitor the rapid development and deployment and impact of ICT on society. В отличие от другой экономической статистики электронные показатели нуждаются в изменении вида и периодичности обследований и оценок, чтобы отслеживать быстрое развитие и разработку ИКТ и ее влияние на общество.
In addition, OIOS will monitor progress in the design and construction by the United Nations Development Corporation of the "swing space", which is critical if the renovation project is to start on schedule. Кроме того, УСВН будет отслеживать прогресс в проектировании и строительстве подменных помещений Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, что имеет исключительно важное значение для обеспечения запланированного начала проекта реконструкции.
She urged the Government to launch media campaigns aimed at eliminating stereotypical attitudes and customs and to monitor and evaluate the impact of such campaigns on the populace. Оратор настоятельно призывает правительство развернуть в средствах массовой информации кампании, направленные на ликвидацию стереотипных представлений и устоев, а также отслеживать и оценивать воздействие таких кампаний на население.
This information includes the source, location and type of investigation, its causes, and its outcome, enabling the service to monitor trends and identify areas of concern. Эта информация включает источник, место и вид расследования, его причины и его результаты, что позволяет Службе отслеживать тенденции и выявлять проблемные области.
Process and outcome indicators can be designed to help a State monitor the variable dimension of the right to health that arises from the concept of progressive realization. Показатели процесса и последствий могут разрабатываться с целью помочь государству отслеживать изменяющиеся параметры права на здоровье, определяемые концепцией поступательного процесса реализации этого права.
The Service will carry out global forecasting of supply and demand requirements; communicate with manufacturers for scaled-up production; support country procurement actions; and monitor funding levels for and expenditures on antimalarial commodities. Эта Служба будет заниматься составлением прогнозов на глобальном уровне в отношении спроса и предложения; общаться с производителями по вопросам расширения производства; оказывать помощь в осуществлении закупочной деятельности на страновом уровне; и отслеживать уровень финансирования и расходов на цели приобретения противомалярийных средств и препаратов.
The Comptroller's Division would also monitor the status of payments on a monthly basis and inform cardholders whose payments were still not made within one week of the due date. Отдел контролера будет также отслеживать состояние платежей на ежемесячной основе и информировать владельцев карточек, которые не произвели выплат в течение одной недели с момента наступления срока платежа.
The goal is to help these institutions to better understand and monitor the following problems: pollution coming to coastal areas from land-based sources and the status of different mountain and forest systems in relation to pressures from global change. Цель состоит в том, чтобы помочь этим учреждениям лучше уяснять и отслеживать следующие проблемы: загрязнение прибрежных районов из наземных источников и состояние различных горных и лесных систем в зависимости от стресса, создаваемого глобальными изменениями.
Also, UNRISD did not have a comprehensive, computerized inventory of its own stocks, and therefore could not easily monitor the number of publications sold, distributed free of charge or in stock. Кроме того ЮНРИСД не имеет полной компьютеризированной инвентарной ведомости своих собственных запасов и поэтому лишен возможности отслеживать число проданных, распространенных безвозмездно или имеющихся в наличии экземпляров.
The State party should continue its efforts to ensure respect of the 48-hour rule and should closely monitor all cases where this rule is not respected. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению соблюдения правила о 48-часовом задержании и внимательно отслеживать все случаи нарушения этого правила.