Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
For instance, attempts to monitor and control the movement of persons with dementia have involved the use of physical and pharmaceutical drug restraint that sometimes leads to charges of physical abuse. Например, попытки отслеживать и контролировать перемещение лиц со старческим слабоумием иногда включают ограничение свободы передвижения при помощи физических средств и фармацевтических препаратов, что может влечь за собой обвинения в физическом насилии.
The unauthorized bypasses at the administrative boundary line and smuggling activities remained problems during the reporting period, and KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. Несанкционированный переход административной границы и контрабандная деятельность по-прежнему создавали проблему в отчетный период, и СДК продолжали внимательно отслеживать ситуацию на местах и поддерживать свой потенциал сдерживания, реагируя, при необходимости, оперативно и решительно.
The Mission needs to remain on the ground for a longer period of time, which would allow it to experience citizens' daily living conditions and monitor all events. Миссия должна оставаться на местах в течение более длительного периода времени, который позволит ей ежедневно наблюдать за условиями жизни граждан и отслеживать все события.
UNISFA remained deployed and continued to monitor deployments in all flash points in the Abyei Area, with a view to preventing inter-communal violence and ensuring the protection of civilians. ЮНИСФА были по-прежнему развернуты и продолжали отслеживать ситуацию во всех горячих точках в районе Абьей и направлять туда персонал, с тем чтобы предупредить случаи межобщинного насилия и обеспечить защиту гражданского населения.
EULEX has continued to monitor the Kosovo police progress in setting up a central unit with the specific task of protecting the 23 religious and cultural heritage sites currently under static police protection 24 hours a day, 7 days a week. ЕВЛЕКС продолжала отслеживать принимаемые полицией Косово меры по организации центрального подразделения, которому будет конкретно поручено обеспечивать защиту 23 объектов культурного и религиозного наследия, которые сейчас находятся под круглосуточным наблюдением полиции семь дней в неделю.
Since the conflict in August 2008, the United Nations agencies, funds and programmes have had no operational access to the Tskhinvali region/South Ossetia and are therefore not in a position to verify or closely monitor displacement or return movements. Со времени конфликта в августе 2008 года учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций не имеют оперативного доступа в Цхинвальский район/Южную Осетию и поэтому лишены возможности проверять сообщения о перемещении или возвращении населения или внимательно отслеживать эти процессы.
The Board is concerned that UNCDF will not be able to identify, manage and monitor a broad spectrum of risks facing the organization, which may impair the successful achievement of its organizational objectives. Комиссия обеспокоена тем, что ФКРООН не сможет выявлять, регулировать и отслеживать широкий спектр рисков, с которыми сталкивается организация и которые могут препятствовать успешному достижению ее целей.
Following tensions that escalated in Ukraine at the end of 2013, UNHCR has continued to cooperate closely with the regional authorities and civil society to monitor the displacement situation and provide support when needed. После трений, эскалация которых произошла в Украине в конце 2013 года, УВКБ ООН продолжало тесно сотрудничать с региональными властями и гражданским обществом, с тем чтобы отслеживать ситуацию с перемещением и, когда необходимо, предоставлять поддержку.
The Department of Field Support continued to monitor and evaluate the timely delivery of its outputs and services, which were delivered at a compliance rate of 100 per cent during the biennium. Департамент полевой поддержки продолжал отслеживать и оценивать своевременное проведение своих мероприятий и оказание услуг, которые в течение двухгодичного периода были реализованы на 100 процентов.
(a) Strengthened capacities of policymakers from countries in the subregion to formulate, implement and monitor measures to overcome development challenges and promote economic diversification and social transformation а) Повышение способности руководителей стран субрегиона вырабатывать, осуществлять и отслеживать меры по решению проблем в области развития и поощрять экономическую диверсификацию и социальные преобразования
Further, within the framework of the Action Plan, entities are required to adopt, implement and monitor gender parity policies and strategies, based on clear targets, reasonable timelines for implementation and monitoring and accountability mechanisms. Кроме того, в рамках Плана действий структурам следует принимать, внедрять и отслеживать политику и стратегии обеспечения гендерного паритета, подразумевающие наличие четких целей, разумных сроков осуществления и механизмов контроля и подотчетности.
(e) To develop and monitor indicators relating to the prevalence of violence against children in contact with the justice system; ё) разрабатывать и отслеживать показатели, характеризующие распространенность насилия в отношении детей, вступивших в контакт с системой правосудия;
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, with the new system, the Mission would not only expand the coverage of its network, but would also have the ability to locate and monitor the whereabouts of its vehicles. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что благодаря новой системе Миссия не только увеличит зону покрытия сети, но и будет иметь возможность определять и отслеживать местонахождение своих автотранспортных средств.
Special procedures mandate holders of the Human Rights Council continued to monitor the application of international human rights standards for the protection of rights of those facing the death penalty. Мандатарии специальных процедур Совета по правам человека продолжали отслеживать применение международных стандартов в области прав человека для защиты прав тех, кому грозит смертная казнь.
This has contributed to a shift in the composition of the region's debt, increasing the region's currency exposure, bringing new challenges for countries to monitor and manage. Это способствовало изменению в составе задолженности этого региона, повысив риск потенциальных убытков при изменении валютного курса и создав новые проблемы, которые страны должны отслеживать и решать.
However, the President was in regular contact with the presiding judges of the remaining appeals cases in order to monitor the progress of the cases and deal with issues that may lead to difficulties in meeting completion targets. Тем не менее Председатель поддерживал регулярные контакты с председательствующими судьями по делам, остающимся в апелляционном производстве, с тем чтобы отслеживать ход рассмотрения дел и решать проблемы, которые могут привести к возникновению трудностей в достижении поставленных целей в отношении завершения работы.
(b) All entities to develop plans to enhance the financial management of their organizations and to monitor and report on the progress being made. Ь) всем организациям разработать планы и добиваться более эффективного финансового управления деятельностью своих организаций, отслеживать достигнутый прогресс и осуществлять подготовку соответствующей отчетности.
These strategic management measures will enable the mission to track, monitor and evaluate United Nations performance and progress in supporting the Government priorities. Эти стратегические меры в области управления позволят миссии отслеживать, контролировать и оценивать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций и прогресс, достигнутый в деле поддержки приоритетных направлений деятельности правительства.
Among the measures adopted to prevent violence against minorities when business actors are involved, it is essential to legally regulate and closely monitor business activities and to institutionalize channels for consultation among affected communities, Government and enterprises at all stages of operational activity. В контексте мер, принимаемых для предотвращения насилия в отношении меньшинств с участием представителей предпринимательских кругов, необходимо обеспечивать юридический контроль за предпринимательской деятельностью и внимательно отслеживать ее, а также создавать официальные каналы для консультаций между затрагиваемыми общинами, правительством и предприятиями на всех этапах оперативной деятельности.
On 6 July 2011 a fully web-based court case management system was launched that permits staff members at any duty station to file their submissions to the Tribunals electronically and allows parties to monitor their cases electronically from any geographic location. 6 июля 2011 года была внедрена полностью действующая на базе Интернета система судебного делопроизводства, которая позволяет сотрудникам в любом месте службы в электронном виде подавать в трибуналы свои материалы по делам и дает сторонам возможность в электронной форме отслеживать их ход дел из любой географической точки.
The Project Management Group was established in November 2013 (pre-crisis) to approve, allocate resources for, monitor and implement all projects in accordance with the UNMISS mandate and priorities set by the senior leadership. В ноябре 2013 года (до наступления кризиса) была создана Группа по управлению проектами, с тем чтобы утверждать, выделять ресурсы, отслеживать и осуществлять все проекты в соответствии с мандатом и приоритетными задачами МООНЮС, поставленными старшим руководством.
The Board observed that a lack of periodic reporting on the progress made in the achievement of the performance indicators deprived management of the opportunity to monitor slippages in implementation, take remedial action and make mid-course corrections. Комиссия отметила, что из-за отсутствия периодических докладов о ходе достижения показателей эффективности руководство не могло отслеживать недостатки в работе и принимать в середине цикла корректирующие меры.
The MONUSCO joint protection teams continued to monitor potential threats to the civilian population to assess the situation in vulnerable areas and identify protection needs and mitigating measures. Объединенные группы МООНСДРК по защите продолжали отслеживать потенциальные источники угрозы для гражданского населения для оценки обстановки в неблагополучных районах и выявления потребностей в том, что касается защиты, и планирования мер по улучшению ситуации.
It was stressed that Executive Boards should be in a position to monitor funding more closely, in real time, ideally from a web-based platform, which in the view of one speaker, would be a useful tool for the Executive Board. Было подчеркнуто, что исполнительные советы должны быть в состоянии более тщательно отслеживать финансирование - в режиме реального времени, в идеале с помощью интернет-платформы, которая, по мнению одного из выступавших, стала бы полезным инструментом для Исполнительного совета.
As IPSAS standards evolve over time, UNDP will monitor those changes to ensure that it continues to comply with and benefit from having implemented best international practice, which will require additional future investments. ПРООН будет отслеживать изменения в МСУГС, чтобы обеспечивать соблюдение этих передовых международных методов и продолжать получать преимущества от перехода на них, что потребует дополнительных инвестиций.