Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
The poverty headcount ratio tracks the proportion of the population living below the national poverty line and will help monitor national poverty trends. Показатель «абсолютный уровень нищеты» отслеживает долю населения, живущего за чертой бедности, а также позволяет отслеживать национальные тенденции в области нищеты.
The Expert Group should focus on monitoring, assessment and reporting at the international level - how the Forum might monitor and assess global progress in implementing the commitments made by IPF, IFF and the Forum, and what type of reporting would be needed to do this. Внимание Группы экспертов должно быть сосредоточено на деятельности по контролю, оценке и отчетности на международном уровне: каким образом Форум может отслеживать и оценивать прогресс в деле выполнения на глобальном уровне обязательств, взятых МГЛ, МФЛ и Форумом, и в каком виде должна представляться соответствующая отчетность.
The assessment of organized criminal groups has resulted in the development of a series of standard typologies of those groups, enabling the programme to be able to classify and thus more effectively monitor trends in transnational organized crime. Благодаря оценке деятельности организованных преступных групп был разработан ряд стандартных типологий этих групп, в результате чего Программа может классифицировать, а тем самым и эффективнее отслеживать тенденции в области транснациональной организованной преступности.
With improved national technical capacity, participating countries will be able to produce relevant and comparable disability data more regularly, which in turn will increase the ability of governments to monitor progress towards national and the BMF targets. Имея более совершенный национальный технический потенциал, участвующие страны смогут более регулярно производить актуальные и сопоставимые данные об инвалидности, что, в свою очередь, позволит правительствам более точно отслеживать выполнение национальных целей и целей Бивакоской основы.
It also calls upon the Cook Islands to monitor and identify the causes of attrition, and to take appropriate measures to retain girls, especially those from the Outer Islands, in school and to provide alternatives to formal education for those who have left school early. Он призывает также Острова Кука отслеживать и выявлять причины выбывания из школы и принимать надлежащие меры с целью обеспечить продолжение посещения школы девочками, особенно с Внешних островов, и обеспечивать альтернативы формальному образованию для тех, кто преждевременно бросает школу.
The Committee further urges the State party to make women aware of their right to file complaints against government officials who fail to apply the relevant laws for the benefit of women and to monitor the outcome of such complaints. Комитет настоятельно призывает далее государство-участник ознакомить женщин с их правом направлять жалобы в отношении правительственных чиновников, которые отказываются применять соответствующие законы в интересах женщин, и отслеживать прохождение таких жалоб по инстанциям.
The Committee further urges the State party to monitor the application, by law enforcement and judicial officials, of relevant legal measures for the benefit of women victims of violence and ensure that officials who fail to properly apply such measures are appropriately sanctioned. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник отслеживать применение сотрудниками правоохранительных и судебных органов соответствующих правовых мер в интересах женщин-жертв насилия и обеспечить такое положение, при котором чиновники, которые не хотят должным образом применять такие меры, были надлежащим образом наказаны.
We have high hopes in the Quartet, believing that the Quartet should continue its efforts, meet regularly and monitor, through its envoys, developments and actions taken by the parties concerned. Мы связываем большие надежды с «четверкой», полагая, что «четверка» должна продолжать свои усилия, проводить регулярные встречи и через своих посланников отслеживать события и меры, принимаемые соответствующими сторонами.
In the Inspector's view, the existing instruments, whether on the budget or planning level, should constitute tools to help Member States monitor and assess progress and to review strategies for reaching the Millennium Declaration Goals which are set for the rather distant future. По мнению инспектора, нынешние инструменты, будь то на уровне бюджета или на уровне планирования, должны служить средствами, помогающими государствам-членам отслеживать и оценивать прогресс и изучать стратегии достижения целей Декларации тысячелетия, которые отнесены на достаточно отдаленное будущее.
UNOCI continued to monitor and report on child protection issues, as well as to advocate with the parties to the conflict, pursuant to the provisions adopted by the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict in Côte d'Ivoire. ОООНКИ продолжала отслеживать, как обеспечивается защита детей, и представлять соответствующие отчеты, а также вести работу со сторонами в конфликте в соответствии с положениями, принятыми Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Кот-д'Ивуаре.
Comparative advantage of UN-Habitat The Habitat Agenda and other subsequent mandates specifically request UN-Habitat to monitor and assess global human settlements conditions and trends and periodically to report the results to Governments. В Повестке дня Хабитат и других последующих мандатах к ООН-Хабитат обращена конкретная просьба отслеживать и оценивать глобальные условия и тенденции в населенных пунктах и периодически представлять доклады о результатах правительствам.
At present, Bolivia's ability to monitor the health environment, including data collection, quality of information, statistical follow-up and analysis, and incorporation of statistical analysis in policies, plans and resource allotment mechanisms, is held to be good. В настоящее время способность Боливии отслеживать состояние здравоохранения, включая сбор данных, проверку качества информации, статистическое сопровождение и анализ, а также включение статистического анализа в политику, планы и механизмы распределения ресурсов, считается хорошей.
In fact, if we are unable to monitor and control the production and transfer of sophisticated explosives, a vehicle such as a ship or an airplane could easily be converted into a weapon of mass destruction, with enough explosives packed into it. По сути, если мы не сможем отслеживать и контролировать производство и передачу новейших взрывчатых веществ, любое транспортное средство, такое как судно или самолет, легко могут быть превращены в оружие массового уничтожения, если загрузить в них достаточное количество взрывчатки.
It further urges the State party to monitor the reform process closely in order to ensure that a high quality of education is maintained by, inter alia, considering an extension of the transition period to bilingual education and preventing any negative effects that might otherwise arise. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник тщательно отслеживать ход реформы, с тем чтобы обеспечить сохранение высокого качества образования путем рассмотрения, в частности, возможности продления сроков перехода к двуязычному образованию и предупреждения любых негативных последствий, которые могут возникнуть в ходе этого процесса.
The Committee on Freedom of the Press and Information continues to monitor the status of freedom of the press in each country of the hemisphere, preparing country-by-country reports twice annually. Комитет свободы печати и информации продолжает отслеживать положение в области обеспечения свободы печати в каждой стране Западного полушария и дважды в год готовит соответствующие доклады по каждой стране.
This is the technical-scientific component of the national civil protection and disaster management organization, which enables us to monitor and process national information on disaster risks with a view to decision-making in the area of prevention and emergency assistance. Это научно-технический компонент национального управления по гражданской защите и предупреждению бедствий и ликвидации их последствий, позволяющий нам отслеживать и обрабатывать на национальном уровне информацию об опасности возникновения стихийных бедствий в целях принятия надлежащих решений в области предупреждения катаклизмов и оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
The Committee on the Rights of the Child continues to monitor and encourage efforts by States parties to ensure the compatibility of legislation with the provisions of "A world fit for children" and the Convention on the Rights of the Child. Комитет по правам ребенка продолжает отслеживать и поощрять усилия, предпринимаемые государствами-участниками в целях согласования положений национального законодательства с положениями документа «Мир, пригодный для жизни детей» и Конвенции о правах ребенка.
In that regard, the Security Council should closely monitor and analyse the role of resources in conflicts that are on the agenda of the Council and take the necessary action. В связи с этим Совет Безопасности должен пристально отслеживать и анализировать роль ресурсов в конфликтах, которые фигурируют в повестке дня Совета, и предпринимать надлежащие действия.
The Working Group will continue to monitor a number of situations which are relevant to all aspects of its mandate, including countries used as sites for the recruitment, use, financing and training of individuals to serve in PMSCs domestically or abroad. Рабочая группа продолжит внимательно отслеживать ситуации, относящиеся ко всем аспектам ее мандата, включая ситуации в государствах, используемых в качестве мест вербовки, использования, финансирования и подготовки лиц для несения службы в ЧВОП в стране происхождения или за границей.
We agree with the Under-Secretary-General that the Security Council needs to monitor the situation carefully and that we should continue to remind all parties of their obligations, and I take this opportunity to do so. Мы согласны с заместителем Генерального секретаря в том, что Совет Безопасности должен пристально отслеживать ситуацию и что мы должны и впредь напоминать всем сторонам об их обязательствах, и я пользуюсь данной возможностью, чтобы это сделать.
While guideline 3.2.1 stipulated that the competence of existing monitoring bodies to monitor the application of the treaty encompassed the competence to assess the validity of reservations, draft guideline 3.2.2 called on States to provide such bodies with that competence. Хотя руководящее положение 3.2.1 уже предусматривает, что компетенция существующих наблюдательных органов отслеживать применение договора включает компетенцию давать оценку действительности оговорок, проект руководящего положения 3.2.2 призывает государства наделять эти органы такой компетенцией.
As stipulated in the Agreement, an Implementation Monitoring Committee was established under United Nations chairmanship to follow up, monitor, supervise, coordinate and ensure the effective implementation of all provisions of the Agreement. Как было предусмотрено в Соглашении, под председательством Организации Объединенных Наций был учрежден Комитет по контролю за осуществлением, с тем чтобы отслеживать, контролировать, координировать и обеспечивать эффективное осуществление всех положений Соглашения.
UNCTAD should also further study, clarify and monitor, including through specific country and case studies, the relationship between competition and competitiveness as well as trade-related aspects of competition. ЮНКТАД следует также продолжать изучать, уточнять и отслеживать, в том числе с помощью конкретных страновых и тематических исследований, взаимосвязь между конкуренцией и конкурентоспособностью, а также связанные с торговлей аспекты конкуренции.
To ensure that the evolving human resources needs of United Nations peace operations are met, the Unit will monitor and analyse human resources trends and develop strategies and policy guidance to meet future requirements and ensure the implementation of policies and decisions set by the legislative bodies. Для удовлетворения растущих кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций Группа будет отслеживать и анализировать тенденции в кадровой области, разрабатывать стратегии и политические рекомендации по удовлетворению будущих потребностей и обеспечивать проведение политики и выполнение решений директивных органов.
The Government of Myanmar should cease the arrest of children, under the age of 18, for desertion, and allow access to an independent international organization to monitor such cases and to ensure swift release. Правительство Мьянмы должно прекратить аресты детей в возрасте до 18 лет за бегство из армии и предоставить одной из независимых международных организаций возможность отслеживать такие случаи, а также обеспечить незамедлительное освобождение арестованных детей.