Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
Only then it is possible to evaluate and monitor the policy and its effect on gender impact, and to acquire information necessary for launching appropriate measures to combat discrimination. Только в этом случае появляется возможность оценивать и отслеживать политику и ее воздействие на гендерный фактор, а также получать информацию, необходимую для инициирования соответствующих мер по борьбе с дискриминацией16.
Also, it is especially important to monitor relative changes in income of different social groups during financial crises or in the context of external shocks. Кроме того, относительные изменения доходов различных социальных групп особенно важно отслеживать во время финансовых кризисов или в контексте внешних потрясений.
Cooperation with the relevant stakeholders is ongoing, and the EU continues to monitor the situation of children in armed conflict. Продолжается сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, и ЕС продолжает отслеживать положение дел в отношении детей и вооруженных конфликтов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations training emphasized the development of indicators to allow each unit to monitor its progress towards the achievement of gender equality goals. В контексте учебной работы, проводимой в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, особый акцент делался на разработке показателей, которые позволили бы каждому подразделению отслеживать прогресс в деле достижения целей, связанных с обеспечением равенства между мужчинами и женщинами.
Data on the informal sector should be collected at sufficiently frequent intervals, so that time series can be obtained that make it possible to monitor trends and developments. Данные о неформальном секторе должны собираться через достаточно частые интервалы времени для обеспечения возможности составления рядов динамики, позволяющих отслеживать тренды и изменения.
Related to that is the importance of ensuring that the institutional structures at the United Nations have the capacity to monitor implementation of resolutions 1325 and 1820. Наряду с этим необходимо, чтобы институциональные структуры Организации Объединенных Наций получили возможность отслеживать осуществление резолюций 1325 и 1820.
In the coming six months, in accordance with its mandate, my Office will continue to monitor crimes and galvanize efforts to arrest fugitives. В предстоящие месяцы моя Канцелярия, в соответствии со своим мандатом, будет продолжать отслеживать преступления и активизировать усилия по аресту скрывающихся от правосудия лиц.
The Council should also stimulate and monitor dialogue and substantive exchanges among its functional commissions and its other subsidiary bodies, to promote collaboration and complementarity of actions on key dimensions of sustainable development. Совету следует также стимулировать и отслеживать диалог и дискуссии по существу вопроса между его функциональными комиссиями и его другими вспомогательными органами в целях поощрения сотрудничества и взаимодополняемости действий в связи с ключевыми аспектами устойчивого развития.
Once legal aid became generally available, however, recourse to the law would become more widespread and the situation easier to monitor. Однако, как только правовая помощь станет общедоступной, обращение к органам правосудия получит более широкое распространение и будет проще отслеживать ситуацию.
The letter concludes by suggesting that the Commission extend the mandate of the Special Rapporteur to monitor and study these new developments. В заключение в письме выражается пожелание, чтобы Комиссия расширила мандат Специального докладчика, с тем чтобы он мог отслеживать и изучать эти новые явления.
The Committee recommends that the State party monitor closely the phenomenon of trafficking in persons and provide additional and more specific information on the relevant provisions contained in the new Penal Code and their implementation. Комитет рекомендует государству-участнику внимательно отслеживать явление торговли людьми и представить дополнительную и более конкретную информацию о соответствующих положениях нового Уголовного кодекса и об их применении на практике.
One element of the new CS programme is the development of a Results Tracking System, which will enable country offices to monitor cost-savings as well as qualitative performance issues. Один из элементов новой программы использования ОС предусматривает разработку системы отслеживания результатов, которая позволит страновым отделениям отслеживать как показатели снижения расходов, так и количественные показатели.
It will also provide Member States with a set of indicators with which they can assess, monitor and evaluate reduction of gender imbalances in governance over time and across countries. В нем также будет содержаться предназначенный для государств-членов комплекс показателей, с помощью которых они смогут контролировать, отслеживать и оценивать, в какой степени устраняется неравенство между мужчинами и женщинами в сфере управления на протяжении определенных периодов времени и в разных странах.
Just as the human rights standards imply an obligation to formulate strategies and monitor progress through indicators and benchmarks, similar requirements could be applied to national budget processes. Стандарты в области прав человека предполагают обязательство разрабатывать стратегии и отслеживать прогресс с помощью показателей и эталонов, и аналогичные требования могут применяться к национальным бюджетным процессам.
It urged Finland to monitor the developments, to combat negative attitudes, to raise awareness of cultural diversity and to promote the integration of minorities. Он настоятельно призвал Финляндию отслеживать тенденции, бороться с негативными настроениями, повышать осведомленность о культурном разнообразии и поощрять интеграцию меньшинств.
Donors need to systematically monitor the impact of changed funding streams, conditions and mechanisms on organisations working for gender equality and women's rights. Доноры должны систематически отслеживать воздействие изменяющихся потоков, условий и механизмов финансирования на организации, занимающиеся вопросами обеспечения гендерного равенства и реализации прав женщин.
The sanctions committees should consider and monitor the possible impact of sanctions on the diplomatic efforts towards implementing Security Council resolutions and make required adjustments on the exemption mechanisms as appropriate. Комитетам по санкциям следует учитывать и отслеживать возможные последствия санкций для дипломатических усилий по осуществлению резолюций Совета Безопасности и вносить в соответствующих случаях необходимые коррективы в функционирование механизмов предоставления исключений.
The United Nations continued to monitor the living conditions of internally displaced persons in Khartoum through community-based mechanisms, assessments and dialogue with the relevant authorities. Организация Объединенных Наций продолжает отслеживать условия жизни внутренне перемещенных лиц в Хартуме посредством общинных механизмов, проведения оценок и диалога с соответствующими властями.
One of the functions of a reinforced oversight capacity will be to monitor, identify and address causes of serious incidents in field missions through Boards of Inquiry. Одна из задач усиленного надзорного органа будет заключаться в том, чтобы отслеживать, выявлять и устранять причины серьезных инцидентов в полевых миссиях, опираясь на советы по расследованию.
He/she would monitor and report developments across South Asia and assist with drafting all necessary reports, including those to the Security Council, the General Assembly and other intergovernmental bodies. Этот сотрудник будет отслеживать события по всей Южной Азии и представлять по ним сообщения, а также оказывать помощь в подготовке всех необходимых докладов, включая доклады для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов.
Regarding environmental considerations, in particular those relating to climate change and the relevant regulatory responses, the UNCTAD secretariat was encouraged to monitor developments and to report on ongoing activities. Применительно к экологическим соображениям, в частности касающимся изменения климата и соответствующих мер регулирования, секретариату ЮНКТАД было рекомендовано отслеживать новые веяния и представлять доклады об осуществляемой деятельности.
It has been acknowledged that since a multitude of factors may lead to crisis, there is a corresponding need to monitor a wide range of indicators. Было признано, что поскольку к кризису может привести множество разных факторов, то необходимо отслеживать широкий спектр показателей.
7 The Board recommends that UNDP maintain information on occupancy levels of its headquarters buildings in order to help to control and monitor costs. Комиссия рекомендует ПРООН включить в свою базу данных показатели использования помещений в зданиях ее штаб-квартиры, что помогло бы контролировать и отслеживать расходы.
The Secretariat shall report on the implementation of this Plan of Action, and keep the High Contracting Parties regularly informed, so that they may review progress and monitor its implementation effectively. Секретариат представляет доклад об осуществлении настоящего Плана действий и регулярно информирует Высокие Договаривающиеся Стороны, с тем чтобы они могли эффективно разбирать прогресс и отслеживать его осуществление.
The small groups would also monitor the results obtained through the field testing of the guidance for Level 3 SMEs and propose changes that might be needed. Эти небольшие группы будут отслеживать также результаты тестирования руководящих принципов для МСП уровня З на местах и предлагать любые необходимые изменения.