Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
In regard to global statistics on fisheries, FAO noted that its fisheries statistics programme had been established to monitor the contribution of fisheries and aquaculture to food security and other socio-economic factors, not for the assessment of stock status and fisheries management. Касаясь вопроса о глобальной рыбохозяйственной статистике, ФАО отметила, что ее программа рыбохозяйственной статистики была оформлена для того, чтобы отслеживать вклад рыболовства и аквакультуры в обеспечение продовольственной безопасности и другие социально-экономические факторы, а не для того, чтобы оценивать состояние запасов и управление рыболовством.
In terms of market-related measures, it was recommended that a catch document scheme be implemented as a matter of urgency and that CCSBT monitor all market and port States and encourage compliance with its monitoring and trade measures. Если говорить о мерах рыночного характера, то коллегией было рекомендовано в срочном порядке внедрить схему документирования улова, причем ККСБТ было рекомендовано отслеживать все государства рынка и государства порта и способствовать соблюдению ее мониторинговых и торговых мер.
(a) The accountability framework describes the organization-wide mechanisms and processes in place to monitor, assess, report and improve performance in all aspects of the organization's work towards the achievement of the UNICEF mandate and its mission and strategies. а) Рамочная основа подотчетности - это общеорганизационные механизмы и процессы, которые позволяют отслеживать, оценивать, документировать и повышать эффективность деятельности ЮНИСЕФ во всех ее аспектах в целях выполнения мандата организации, а также его основной миссии и стратегий;
(a) Departures tend to be less well recorded than arrivals as most governments are reluctant or unable to closely monitor the exit of persons from their territory, especially if the emigrants are national rather than foreign citizens. а) как правило, выбытия регистрируются менее точно, чем прибытия, поскольку большинство государств не особо стремятся или не имеют возможности тщательным образом отслеживать выезд лиц с их территории, особенно в тех случаях, когда эмигрантами являются собственные, а не иностранные граждане.
As indicated in paragraph 15, the proposed redeployment is pursuant to the request of the designated security coordinator for MINURSO for a Security Officer post, the incumbent of which would coordinate, report on and monitor security arrangements for both United Nations personnel and property. Как указано в пункте 15, предлагаемый перевод предусматривается во исполнение просьбы назначенного координатора МООНРЗС по вопросам безопасности предусмотреть должность сотрудника по безопасности, который будет обеспечивать координацию, подготовку докладов и отслеживать ситуацию в плане безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
A Public Information and Voter Education Adviser to the National Electoral Commission (P-4) will monitor and support the post-election process and help strengthen and sustain the system established during the pre-elections and elections period. Советник Национальной избирательной комиссии по вопросам общественной информации и просвещения избирателей (С4) будет отслеживать процесс после проведения выборов и оказывать ему поддержку и будет помогать укреплять и поддерживать систему, созданную в ходе подготовки и проведения выборов.
To ensure the effectiveness of the Nairobi Action Plan as a means of guidance, the States Parties acknowledge the need to regularly monitor progress in the pursuit of the aims of the Nairobi Action Plan and to identify challenges that remain. Чтобы обеспечить эффективность Найробийского плана действий в качестве средства ориентировки, государства-участники признают необходимость регулярно отслеживать прогресс в реализации целей Найробийского плана действий и идентифицировать остающиеся вызовы.
We applaud reform that has been achieved in peacebuilding, human rights and humanitarian assistance and encourage the United Nations to monitor these developments for their effectiveness and their compliance with their mandates and with the Charter of the United Nations. Мы горячо приветствуем успешную реформу в таких областях, как миростроительство, права человека и гуманитарная помощь, и призываем Организацию Объединенных Наций отслеживать эффективность работы новых органов и соблюдение ими их собственных мандатов и положений Устава Организации Объединенных Наций.
In the framework of the MTSP, UNICEF will monitor trends in estimated expenditures on nutrition-related interventions, including those to be promoted by the ECHUI Global Framework of Action, and will report on these periodically, including to the Executive Board. В рамках ССП ЮНИСЕФ будет отслеживать тенденции изменения сметных расходов на мероприятия, связанные с проблемами питания, в том числе мероприятия в контексте Глобальных рамок действий Инициативы, и будет периодически представлять доклады о них, в том числе Исполнительному совету.
To enable countries in the region to move towards green growth strategies, there is a need for eco-efficiency indicators that can assess a country's pattern of economic growth, monitor policy outcomes that promote eco-efficiency and allow comparisons of eco-efficiency measures between countries. Чтобы дать странам региона возможность перейти к стратегиям «зеленого» экономического роста, необходимы показатели экологической эффективности, на основании которых можно было бы оценивать структуру экономического роста той или иной страны и отслеживать результаты политики, направленной на повышение экологической эффективности.
Throughout the duration of the Medium-term Strategy, UNEP will monitor progress against the objectives and expected accomplishments contained in both the Medium-term Strategy and the programmes of work and will take necessary corrective action to remedy problems with implementation as part of its management responsibility. В период осуществления Среднесрочной стратегии ЮНЕП будет отслеживать прогресс в реализации целей и ожидаемых достижений, содержащихся как в Среднесрочной стратегии, так и в программах работы, и будет принимать необходимые меры по исправлению положения при возникновении проблем с осуществлением в рамках своей ответственности за общее руководство.
With regard to respect for human rights in the Democratic Republic of the Congo, the joint OHCHR/MONUC Human Rights Office continued to monitor serious human rights violations and to exert efforts to facilitate a positive change in the human rights situation. Что касается соблюдения прав человека в Демократической Республике Конго, то совместное Управление по правам человека УВКПЧ/МООНДРК продолжало отслеживать серьезные нарушения прав человека и прилагать усилия по содействию позитивным сдвигам в вопросе прав человека.
Provision of advice to Government authorities through monthly meetings on establishing a coordination and information-sharing mechanism to allow the Government to monitor and address residual reintegration challenges posing a potential threat to the consolidation of peace and security Консультирование органов государственной власти в ходе проводимых ежемесячных совещаний по вопросам создания механизмов координации и обмена информацией, с тем чтобы правительство имело возможность отслеживать и решать оставшиеся проблемы в области реинтеграции, представляющие потенциальную угрозу процессу укрепления мира и безопасности
UNMIK ceased to monitor performance, implement training of staff in the areas of minority access to justice, anti-discrimination and victim advocacy and assist with the downsizing of the Department of Justice's Judicial Development Division in September 2008 МООНК прекратила отслеживать качество работы, проводить учебные занятия с сотрудниками в таких областях, как обеспечение доступа представителей меньшинств к правосудию, борьба с дискриминацией и отстаивание прав жертв, а также оказывать помощь в сокращении Отдела развития судебной системы Департамента юстиции в сентябре 2008 года
In discharging the mandate of the General Assembly, JIU issued a report in 2007, "Funding and Staffing of OHCHR" as a progress report, and will continue to monitor such progress. Во исполнение поручения Генеральной Ассамблеи ОИГ в качестве доклада о ходе выполнения рекомендаций опубликовала в 2007 году доклад "Финансирование и укомплектование штатов УВКПЧ" и будет впредь отслеживать эту работу по выполнению рекомендаций.
The human rights desk of the NBI is also tasked mainly to monitor cases of human rights violations, receive complaints of the violations, receive intelligence reports of human rights violations, and coordinate with the CHRP. Правозащитному отделу НБР также поручено, главным образом, отслеживать дела, связанные с нарушениями прав человека, принимать жалобы на нарушения, получать разведывательные донесения о нарушениях прав человека и координировать свою деятельность с ФКПЧ.
Calls upon the nuclear-weapon States to implement their nuclear disarmament commitments in a manner that enables the States parties to regularly monitor progress, and to agree as soon as possible on a standard reporting format to facilitate reporting; призывает государства, обладающие ядерным оружием, выполнять свои обязательства в отношении ядерного разоружения так, чтобы государства-участники могли непрерывно отслеживать прогресс, и как можно скорее согласовать стандартную форму отчетности для облегчения представления отчетности;
To monitor and report on violations and abuses against vulnerable populations, including children, in line with resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011) and contribute to efforts to prevent such violations and abuses; отслеживать нарушения и злоупотребления в отношении уязвимых групп населения, включая детей, и информировать о них в соответствии с резолюциями 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) и обеспечивать поддержку усилий по предотвращению таких нарушений и злоупотреблений;
(a) Initiate a project to identify reindeer pastures, monitor land use changes and report annually on land use change as well as secure the status of reindeer pastures, taking into account the customary rights of indigenous peoples; а) инициировать проект, позволяющий выявлять оленьи пастбища, отслеживать изменения в землепользовании и ежегодно докладывать о таких изменениях, а также закрепить статус оленьих пастбищ с учетом основанных на обычае прав коренных народов;
It has been mandated to report, monitor progress, facilitate and support implementation of the commitments made in the Rome Declaration and "is working through five strands", as stated in the DAC 2004 Development Co-operation Report, which are as follows: Рабочей группе было поручено представлять доклады, отслеживать прогресс, облегчать и поддерживать осуществление обязательств, принятых в Римской декларации, и она действует по пяти направлениям, которые определены в докладе КСР о сотрудничестве в области развития 2004 года и которые являются следующими:
(b) To investigate, monitor, examine and receive communications and gather information on the effects of the methods of work and activities of transnational corporations on economic, social and cultural rights and the right to development; Ь) исследовать, отслеживать, изучать и получать сообщения и собирать информацию о последствиях методов работы и деятельности транснациональных корпораций для экономических, социальных и культурных прав и права на развитие;
At the political level the Development Committee committed members to "translate the agreements into clear and specific commitments and timetables" and called for "the development of indicators and benchmarks to monitor the participation of all partners in this effort at country level." На политическом уровне Комитет развития требует от членов "транслировать соглашения в четкие и конкретные обязательства и графики" и призывает к "разработке показателей и контрольных параметров, по которым можно было бы отслеживать участие всех партнеров в этих усилиях на уровне стран".
(b) The high number of recommendations issued and the repetitive nature of certain systemic recommendations, which result in an increasing number of recommendations for management to monitor and follow-up; Ь) большого числа выносимых рекомендаций и повторяющегося характера некоторых системных рекомендаций, что приводит к увеличению количества рекомендаций, которые руководство должно контролировать и отслеживать;
In addition, the Independent National Commission on Human Rights and civil society organizations developed a prison monitoring tool to monitor implementation of human rights standards on conditions in detention and a first round of monitoring was conducted Кроме того, Независимая национальная комиссия по правам человека и организации гражданского общества разработали контрольный механизм для тюрем, позволяющий отслеживать соблюдение стандартов в области прав человека, касающихся условий содержания под стражей, и был проведен первый этап мониторинга
(a) Monitor the availability and efficiency of the legal services authorities, implement legal literacy programmes, raise the awareness of Dalit women and women and girls from scheduled tribes of all legal remedies available to them and monitor the results of such efforts; а) проводить мониторинг доступности и эффективности работы Управления по юридическим услугам, осуществлять программы юридической грамотности, повышать осведомленность женщин-далитов и женщин и девочек из зарегистрированных племен обо всех доступных им средствах правовой защиты и отслеживать результаты таких усилий;