Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
Not only could it monitor extreme events but it could also provide early-warning systems which could complement land-based seismic data systems in order to reduce the impact of climactic and geological crises. Они могут не только отслеживать экстремальные явления, но и обеспечивать системы раннего оповещения, которые могут дополнять наземные системы сейсмических данных с целью сокращения воздействия климатических и геологических кризисов.
Although the Board had finalized its report some months previously, its recommendation regarding the need to monitor the impact of changes in economic assumptions was now more important than ever, given recent major changes in the economic climate. Хотя Комиссия завершила подготовку своего доклада уже несколько месяцев назад, ее рекомендация в отношении необходимости отслеживать последствия изменений в экономических предпосылках является в настоящий момент как никогда важной, учитывая недавние серьезные изменения в экономической ситуации.
The Unit will maintain a register of all contracts executed by UNSOA, monitor the results of vendor performance evaluations and report thereon, and perform help desk functions to assist with procurement-related queries from Mission staff, as well as vendors. Группа будет вести реестр всех контрактов, исполняемых ЮНСОА, отслеживать результаты оценок исполнения контрактов поставщиками и представлять соответствующую отчетность и выполнять функции справочного стола, отвечая на вопросы сотрудников Миссии, а также поставщиков в отношении закупок.
The secretariat was requested to continue its cooperation with the competent services of the European Commission and to monitor the developments in this field, particularly as regards the activities of UNCITRAL and to report to the Working Party at its next sessions, as appropriate. Секретариату было поручено продолжать сотрудничество с компетентными службами Европейской комиссии и отслеживать изменения в данной сфере, в частности связанные с деятельностью ЮНСИТРАЛ, и надлежащим образом информировать Рабочую группу на ее следующих сессиях.
1.4 The Committee notes that article 776 of Kyrgyzstan's Civil Code (as outlined on page 4 in the second report) does not allow the Kyrgyz authorities to monitor informal monetary transfers. Комитет отмечает, что статья 776 Гражданского кодекса Кыргызстана (как об этом говорится на стр. 4 второго доклада) не разрешает компетентным органам Кыргызстана отслеживать неофициальные переводы денежных средств.
UNCTAD will continue to monitor and analyse relevant trends in trade logistics and trade facilitation, and it will maintain its close cooperation with other international organizations, including through the Global Facilitation Partnership (GFP). ЮНКТАД будет и далее отслеживать и анализировать соответствующие тенденции в области логистики торговли и упрощения процедур торговли и поддерживать тесное сотрудничество с другими международными организациями, в том числе через Глобальное партнерство по упрощению процедур (ГПУП).
UNCTAD should continuously monitor the evolution of world trade, for example the shifting focus towards innovation-driven products and services, and South - South trade liberalization and economic integration, in order to ensure that all participants would share in the benefits. Для обеспечения получения выгод всеми участниками ЮНКТАД должна постоянно отслеживать эволюцию мировой торговли, например тенденцию переориентации на инновационные товары и услуги, а также либерализацию торговли и экономическую интеграцию на уровне Юг-Юг.
The overall objective is to change NSSs in order to produce better statistics that enable policy makers to design, monitor and evaluate policies which have a positive impact on the life of women and men, girls and boys, and on sub-groups of these groups. Обшей задачей является изменение НСС в целях получения более точных статистических данных, которые позволили бы директивным органам разрабатывать, отслеживать и оценивать политические решения, которые положительно воздействуют на жизнь женщин и мужчин, девочек и мальчиков и подгрупп этих групп населения.
She wondered what the Government was doing to verify compliance with the legislation on compulsory education and urged it to continue to monitor the impact of the ban and to pursue dialogue with the communities affected by it with a view to a long-term, mutually agreed solution. Оратор интересуется, какие шаги предпринимаются правительством в целях проверки соблюдения закона об обязательном образовании, и призывает его продолжать отслеживать воздействие этого запрета и вести диалог с общинами, которых коснулось его действие, с целью поиска долгосрочного взаимоприемлемого решения.
The members of the Council reiterated the readiness of the Council to support the settlement of the crisis in Kenya and to closely monitor the development of the situation. Члены Совета вновь заявили о готовности Совета поддержать урегулирование кризиса в Кении и тесно отслеживать развитие ситуации.
(c) Monitoring, that is the capacity to monitor the technical and financial development, and the ability to impose sanctions if certain goals are not met; с) контроль, т.е. способность отслеживать техническую и финансовую ситуацию и применять санкции, если определенные цели не достигнуты;
The Board noted that the variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff, in the locations examined, continued to remain within an acceptable range and that although no immediate action would be required it would continue to monitor the situation. Правление отметило, что колебания в местной валюте размеров исчисляемых в местной валюте пенсий, выплачиваемых сотрудникам категории общего обслуживания, в рассмотренных местах по-прежнему остаются в пределах приемлемого диапазона и что, несмотря на то что никаких незамедлительных действий не требуется, оно будет продолжать отслеживать ситуацию.
UNJSPF stated that, although it recognized the risk identified by the Board, it was confident that with the accounting tools now available its staff could proactively monitor cases and implement recovery on a timely basis. ОПФПООН заявил, что, несмотря на то что он признает наличие выявленных Комиссией рисков, он уверен в том, что, располагая нынешними инструментами бухгалтерского учета, его сотрудники смогут в профилактическом режиме отслеживать подобные случаи и своевременно осуществлять взыскание средств.
The conceptual and methodological framework was based on a common approach to the identification of indicators that could serve to promote and monitor both civil and political rights and economic, social and cultural rights, thereby underscoring the indivisibility and interdependence of human rights. Принятая концептуальная и методическая основа вписывается в канву общего подхода к установлению индикаторов, которые дают возможность поощрять и отслеживать гражданские и политические права и экономические, социальные и культурные права, что способствует утверждению понятия неделимости и взаимозависимости прав человека.
The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would be required to monitor developments in assigned areas, support the Section, as needed, and be responsible for reviewing activities in the assigned countries and carrying out research and analysis on related peace and security issues. Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет отслеживать развитие ситуации в курируемых районах и, по мере необходимости, оказывать Секции поддержку, а также заниматься наблюдением за деятельностью в соответствующих странах и проводить исследования и анализ по вопросам мира и безопасности.
The goals and targets presented in this report provide some meaningful quantitative benchmarks to energize the youth development agenda and monitor progress in four crucial areas of the World Programme of Action for Youth. Цели и показатели, представленные в настоящем докладе, служат полезными количественными контрольными отметками, которые призваны стимулировать решение задач в области развития молодежи и отслеживать прогресс, достигнутый в четырех важнейших областях Всемирной программы действий в интересах молодежи.
In view of those concerns, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the situation closely and to report to the Assembly on any developments that might have financial implications. С учетом этой обеспокоенности Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря постоянно отслеживать ситуацию и сообщать Ассамблее о любых событиях, которые могут иметь финансовые последствия.
The Human Rights Council should also systematically monitor and evaluate this issue every two years. (para. 47) Совету по правам человека следует также систематически отслеживать положение в этой области и раз в два года производить его оценку . (пункт 47)
Does Indonesia have any measures, such as a licensing or reporting system, to control or monitor the possession, transfer, import and export of firearms, ammunition and explosives? Принимает ли Индонезия меры, например в плане введения в действие системы лицензирования или отчетности, с тем чтобы контролировать или отслеживать процессы, связанные с обладанием огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, их передачей, импортом и экспортом?
In particular, it calls upon the State party to review and monitor the fulfilment of the provisions of the Convention in respect of scheduled caste, scheduled tribe, backward class and minority women in all sectors. В частности, он призывает государство-участник отслеживать и контролировать осуществление положений Конвенции применительно к включенным в списки кастам, племенам, отсталым классам и женщинам-представительницам меньшинств во всех секторах.
The Fund aims to track two broad indicators in order to monitor overall trends in its portfolio: (a) the number of countries that have relapsed into violence; and (b) the number of countries where the estimated risk of relapse is diminishing. Чтобы отслеживать общие тенденции среди участников своих программ, Фонд планирует вести учет двух общих показателей: а) число стран, где возобновилось насилие, и Ь) число стран, где оценочный риск возобновления насилия уменьшается.
UNRWA informed the Board that it would integrate risk management with results-based management processes and monitoring, evaluation and reporting mechanisms, and that that would enable it to monitor risk regularly. БАПОР сообщило Комиссии, что оно встроит процесс управления рисками в процессы управления, ориентированного на результаты, и механизмы контроля, оценки и отчетности, что позволит Агентству регулярно отслеживать риски.
The Board noted that in March 2012 the Procurement Section of United Nations Office at Nairobi provided UNEP with the data and system functionality to monitor the use of both ex post facto cases and waivers. Мы отметили, что в марте 2012 года Секция закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби приобрела для Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде программное приложение, с тем чтобы отслеживать случаи утверждения контрактов задним числом и исключения из правил.
The Advisory Committee accepts the Secretary-General's conclusion; however, in view of the evolving nature of the practices of the air travel industry, the Committee nonetheless encourages the General Assembly to request the Secretary-General to continue to monitor industry best practices in this area. Консультативный комитет принимает вывод Генерального секретаря, но, учитывая меняющийся характер методов, практикуемых индустрией авиаперевозок, рекомендует вместе с тем Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать отслеживать удачные нововведения этой индустрии в данной области.
This working group will monitor progress on part 1 of the eleventh programme of work, including follow-up work on the comprehensive review and overseeing the status of implementation: Эта рабочая группа будет отслеживать прогресс в реализации положений части 1 одиннадцатой программы работы, в том числе последующие меры, разработанные по итогам всеобъемлющего обзора, и хода осуществления, в том числе: