Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
He further said that UNICEF would continue strengthening the management of supply systems and would monitor the strengths and weaknesses of implementing partners through the harmonized approach to cash transfers. Он далее сообщил, что ЮНИСЕФ будет и далее укреплять управление системами поставок и отслеживать сильные и слабые стороны партнеров-исполнителей посредством согласованного подхода к переводу наличных средств.
After each oversight report is released, recommendations are entered into this application that enables UNFPA country offices, regional offices and headquarters divisions to more easily document and monitor actions taken to implement audit recommendations. После выпуска каждого надзорного доклада рекомендации вносятся в эту прикладную программу, что позволяет страновым и региональным отделениям ЮНФПА и отделам в его штаб-квартире проще документировать и отслеживать действия, предпринимаемые для выполнения рекомендаций по итогам ревизий.
UNOCI will continue to monitor and investigate human rights violations, with a view to helping the efforts to end impunity, with particular focus on violence against women and children, as well as any incidents that have an impact on the security of the electoral process. ОООНКИ будет и далее отслеживать и расследовать случаи нарушения прав человека в целях поддержания усилий с целью положить конец безнаказанности, при уделении особого внимания насилию в отношении женщин и детей, а также любым инцидентам, сказывающимся на безопасности в ходе выборов.
(a) To monitor and verify the implementation of the security regime as proposed in the above paragraph of the present report; а) отслеживать и контролировать соблюдение режима безопасности, который предлагается в предыдущем пункте настоящего доклада;
A financial institution is also obligated to monitor the Gazette for changes to the list of declared specified entities and to maintain copies of this list. Финансовые учреждения также обязаны отслеживать публикуемые в Национальной газете изменения, касающиеся перечня отнесенных к особой категории субъектов, а также иметь у себя копии этого перечня.
There was a clear focus on the need to plug the "holes in the buckets" and to monitor actions carefully in order to make fire-fighting the crisis more effective. Внимание было четко сфокусировано на необходимости "залатать дыры" и тщательно отслеживать предпринимаемые действия для повышения эффективности борьбы с кризисом.
While these are certainly among the most difficult recommendations to implement and monitor, given the broad nature of the subject, a great deal of progress has been made, particularly by United Nations agencies. Учитывая масштабность темы, эти рекомендации явно относятся к числу таких, которые труднее всего осуществлять и отслеживать, однако по ним достигнуто значительное продвижение вперед, особенно учреждениями Организации Объединенных Наций.
UNHCR, in collaboration with other United Nations agencies, is managing the refugee influx into Liberia and is assisting national authorities to monitor population movements along the borders. Действуя в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, УВКБ регулирует приток беженцев в Либерию и помогает властям страны отслеживать перемещения населения вдоль границ.
The staff will, inter alia, monitor and report on civilian protection issues, provide expert assistance to military and police personnel and work closely with local authorities and humanitarian organizations. Эти специалисты будут, в частности, отслеживать и освещать состояние дел с защитой гражданских лиц, оказывать квалифицированную помощь военному и полицейскому персоналу и тесно сотрудничать с местными органами власти и гуманитарными организациями.
(e) The Working Group could act as an informal secretariat with regard to cooperation between the two organizations and monitor all joint actions and decisions requiring follow-up. ё) Рабочая группа могла бы выполнять функции неофициального секретариата по вопросам сотрудничества между двумя организациями и отслеживать все совместные действия и решения, требующие последующего контроля;
EULEX will continue to closely monitor the progress of Kosovo in successfully administering and patrolling the southern border to help ensure an orderly process ahead of the third and most critical stage. ЕВЛЕКС будет и далее тесно отслеживать прогресс косовских властей в успешном управлении южной границей и ее патрулировании для содействия обеспечению упорядоченного процесса перед началом третьего, наиболее важного этапа.
Many regulators considered they had a legitimate role in providing notions and ideas about change, because they had first-hand technical knowledge and hence were more able than policymakers to monitor changes and propose means for achieving policy objectives. Многие регулирующие органы считают, что они по праву должны играть определенную роль в распространении концепций и идей о переменах, поскольку именно они имеют необходимый технический опыт практической работы и поэтому в большей, чем директивные органы, степени способны отслеживать изменения и предлагать пути достижения целей политики.
UN-Habitat will continue to monitor and report on global human settlements conditions and trends, and also on progress in the implementation of internationally agreed goals and targets, focusing on sustainable urban development, in line with the medium-term strategic and institutional plan. ООН-Хабитат будет и далее отслеживать и представлять информацию о глобальных условиях и тенденциях, касающихся населенных пунктов, и о прогрессе в реализации международно-согласованных задач и целей с упором на устойчивое развитие городов в русле среднесрочного стратегического и институционального плана.
It will be important to carefully monitor short-term developments in growth and price performance in the economy to ensure the correct timing and proper scale of any measures taken. Важно будет тщательно отслеживать краткосрочные изменения показателей роста и ценовых показателей в экономике, чтобы обеспечить своевременность и правильный масштаб любых принятых мер.
With regard to national preventive mechanisms, task forces, each headed by a focal point, had been established to monitor the situation in the States parties, which were divided into four regions (the Americas, Africa, Europe and Asia). В связи с национальными превентивными механизмами были созданы целевые группы во главе с координаторами, задача которых - отслеживать ситуацию в государствах-участниках, распределенных по четырем регионам (Америка, Африка, Европа и Азия).
These should include strengthened systems to monitor influxes of IDPs, and to address the assistance and durable solutions needs of IDPs outside camps living in urban areas. Это должно включать укрепление систем, позволяющих отслеживать приток ВПЛ и оказывать помощь и изыскивать долгосрочные решения в интересах ВПЛ, живущих вне лагерей в городах.
On the basis of the analysis, the school safety team can then prioritise activities that they would conduct and monitor on an ongoing basis. Затем на основе такого анализа группа по обеспечению безопасности в школе может определить приоритетность мероприятий, которые она будет проводить и результативность которых она будет отслеживать на текущей основе.
ECE recently launched a regional Millennium Development Goal database to monitor progress and further improve the Millennium Development Goal indicators for these countries. Недавно ЕЭК создала региональную базу данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, позволяющую отслеживать прогресс и повышать качество показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для этих стран.
In all areas, operating with limited international United Nations presence on the ground creates challenges of accountability, which necessitate creative approaches and constant attention to monitor delivery of programming and possible unintended consequences. Всякий раз, когда из-за ограниченного присутствия на местах международного персонала Организации Объединенных Наций встают проблемы отчетности, необходимо придерживаться творческих подходов и постоянно отслеживать ход выполнения программ и возможные нежелательные последствия.
How can the Security Council better monitor and closely follow up relevant developments on these issues, including on the implementation of any Council decisions taken on them? Каким образом Совет Безопасности мог бы лучше контролировать и тщательно отслеживать соответствующие изменения ситуации по этим вопросам, включая осуществление любых принимаемых по ним решений Совета?
Joint submission 6 (JS6) stated that a policy framework and guidelines for the creation and maintenance of a protective environment for the vulnerable sections of the community and a follow-up mechanism to monitor the human rights situation on the ground should be developed. В совместном представлении 6 (СП 6) была отмечена необходимость разработки рамочных основ политики и руководящих принципов, которые позволят создать и поддерживать благоприятный климат для защиты уязвимых групп сообщества, а также создания механизма последующих мер, призванного отслеживать положение в области прав человека на местах.
He also called on the Government to monitor more closely the operations of large-scale mining companies, particularly on issues of occupational health and safety standards and the level of compliance of corporations with environmental and other legislation. Он также призвал правительство внимательнее отслеживать операции крупных горнорудных компаний, в частности по проблемам охраны труда и техники безопасности и по степени соблюдения корпорациями экологического и иного законодательства.
The regional office continues to monitor ongoing legal reforms and other relevant Government programmes in order to ensure the provision of targeted human rights advice, including through its NGO partners. Региональное управление продолжает отслеживать ход правовой реформы и осуществление соответствующих правительственных программ в целях обеспечения выполнения рекомендаций в области защиты прав человека, в том числе с помощью неправительственных организаций.
We encourage all countries to continue to design, implement and monitor development strategies tailored to their specific situations, including through broad consultations and participation of all relevant stakeholders, as appropriate for each national context. Мы побуждаем все страны продолжать разрабатывать, осуществлять и отслеживать стратегии в области развития, выработанные с учетом их конкретной ситуации, в том числе на основе широких консультаций и участия всех соответствующих заинтересованных сторон, сообразно национальному контексту каждой страны.
Nevertheless, the Government continues to strictly monitor the situation by conducting studies to assess threats posed by factors linked to the virus, such as the trafficking and use of drugs and concentrated population movements to and from Cyprus and across the dividing line. Тем не менее правительство продолжает тщательно отслеживать ситуацию, проводя исследования для оценки угроз, порожденных обусловленными ВИЧ факторами, такими как: оборот и употребление наркотиков, а также значительный уровень перемещения населения на территорию Республики и за ее пределы, в том числе и через разделительную линию.