| UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. | ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо. |
| The CTBTO verification system was the only multilateral instrument available to the international community to monitor nuclear tests. | Функционирующая в рамках ОДВЗЯИ система контроля является единственным имеющимся в распоряжении международного сообщества многосторонним инструментом, позволяющим отслеживать ядерные испытания. |
| In addition, WHO continues to monitor the literature on the human health effects of DDT. | Кроме того, ВОЗ продолжает отслеживать публикации по вопросам воздействия ДДТ на здоровье человека. |
| UNMIK continued to monitor activities and exercise some responsibilities in the area of the rule of law. | МООНК продолжала отслеживать деятельность и выполнять некоторые функции в области обеспечения верховенства права. |
| UNHCR will continuously monitor the level of assets to ensure appropriate levels are maintained. | УВКБ будет на непрерывной основе отслеживать объем активов для обеспечения поддержания их надлежащего уровня. |
| Additionally, UNHCR will monitor the contributions receivable and follow-up on outstanding cases and cash balance for operational needs. | Кроме того, УВКБ будет отслеживать расчеты по объявленным взносам и принимать меры по остающимся неразрешенным случаям и по перечислению денежных остатков для оперативных потребностей. |
| They are also called upon to regularly monitor and evaluate their progress towards the goal of gender sensitivity. | Они также призваны регулярно отслеживать и оценивать свой прогресс в деле достижения цели учета гендерной проблематики. |
| For example, there is a need to define and monitor appropriate key performance indicators. | Например, необходимо определить надлежащие ключевые показатели исполнения и отслеживать их выполнение. |
| The Mission will monitor progress in the access to services and institutions by the minority communities. | Миссия будет отслеживать прогресс в деле обеспечения доступа общин меньшинств к услугам и учреждениям. |
| The Organization would continue to monitor the cash situation closely and would strive to manage resources prudently. | Организация будет и далее внимательно отслеживать состояние денежной наличности и будет стремиться осмотрительно расходовать ресурсы. |
| The secretariat should monitor the situation and, if necessary, provide for an updating of the indicators. | Секретариат должен отслеживать ситуацию и, при необходимости, предусмотреть обновление признаков. |
| We will continue to closely monitor the utilisation of the services and make suitable adjustment or enhancement to the services as necessary. | Мы будем продолжать тщательно отслеживать использование этих услуг и вносить соответствующие коррективы или улучшать обслуживания по мере необходимости. |
| The publication of such information will allow the interested reader to monitor progress made in addressing issues identified in the audit report. | Публикация такой информации позволит заинтересованному читателю отслеживать прогресс в решении проблем, обозначенных в докладе о ревизии. |
| UNICEF continues to monitor long-outstanding cash transfers rigorously. | ЮНИСЕФ продолжает внимательно отслеживать ситуацию с долговременной задолженностью по переводу денежных средств. |
| OSCE continued to monitor and review activities. | ОБСЕ продолжала отслеживать проведение мероприятий и проводить соответствующий обзор. |
| Singapore will continue to monitor closely and review this if necessary. | Сингапур будет и далее внимательно отслеживать эту ситуацию и в случае необходимости осуществлять пересмотр существующей практики. |
| UNMIL and MONUSCO routinely generate an ageing analysis of accounts receivables in order to monitor and take appropriate action on long-outstanding balances. | МООНЛ и МООНСДРК на регулярной основе подготавливают анализ сроков оплаты по дебиторским счетам для того, чтобы отслеживать ситуацию и принимать необходимые действия по давно просроченным счетам. |
| This indicates the need for UNOPS to separately track and monitor receivables and the contributions received in advance account. | Поэтому ЮНОПС необходимо раздельно отслеживать и контролировать дебиторскую задолженность и счет взносов, полученных авансом. |
| The Forum should continue to discuss and monitor circular migration and seasonal or temporary migration. | З. Форум должен продолжить обсуждение проблем и отслеживать тенденции в области круговой миграции, а также сезонной или временной миграции. |
| A staff member has been assigned to monitor and report on cash balances and currency fluctuation. | Одному из сотрудников было поручено осуществлять контроль за остатками наличных средств, отслеживать колебания валютных курсов и представлять соответствующую отчетность. |
| The Finance Branch will monitor and track the results of the analysis. | Контролировать и отслеживать результаты указанного анализа будет Финансовая секция. |
| The Centre also supported the establishment of the National Council for Disabled Persons to monitor and report on the implementation of the Convention. | Центр также поддержал создание Национального совета по делам инвалидов, с тем чтобы отслеживать ход осуществления Конвенции и информировать о нем. |
| In order to properly monitor the Millennium Development Goals process, many developing countries have deepened their capacity for data collection. | Чтобы надлежащим образом отслеживать ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие развивающиеся страны укрепили свои центры по сбору данных. |
| Member States are encouraged to monitor implementation of those pledges and share lessons learned. | Государствам-членам предлагается отслеживать состояние дел с внесением добровольных взносов и обмениваться накопленным опытом по этим вопросам. |
| Such a lacuna has made it challenging to monitor and hold Governments accountable for policy actions necessary to meet their commitments. | В связи с этим сложно отслеживать принятие стратегических мер, необходимых для выполнения обязательств, и обеспечивать подотчетность правительств по этому вопросу. |