That is because Mongolia does not have practical possibility to monitor its implementation. |
Это объясняется тем, что Монголия не располагает практической возможностью отслеживать их осуществление. |
Likewise, they should carefully monitor use of the budgets allocated to the areas of protection and promotion of the rights of indigenous peoples and communities. |
Также следует тщательным образом отслеживать использование бюджетных средств, выделяемых на защиту и поощрение прав коренных народов и общин. |
After the dome came down, we were hired to monitor radiation levels. |
После того, как появился купол, нас наняли, чтобы отслеживать уровень радиации. |
Put them in a couple of days ago To monitor for suspicious activities. |
Установили их пару дней назад чтобы отслеживать подозрительную деятельность. |
I'm going to go back down to monitor the police bands. |
Я иду вниз, отслеживать полицию. |
We have no way to monitor the enemy's movement. |
Мы не в состоянии отслеживать передвижения противника. |
The Officer would monitor developments in assigned countries, while addressing cross-cutting issues in the area and providing support for the Section, as necessary. |
Этот сотрудник будет отслеживать развитие ситуации в курируемых странах и одновременно заниматься решением общих вопросов в этом районе и, по мере необходимости, оказывать поддержку в работе Секции. |
As he was not known to the authorities before he left Ethiopia, these authorities have no reason to monitor and record his current activities in Switzerland. |
Поскольку он не был известен властям до выезда из Эфиопии, у них нет никаких оснований отслеживать и фиксировать его нынешнюю деятельность в Швейцарии. |
In 2011, the Investment Management Division continued to monitor opportunities in private equity, infrastructure, agriculture and timberland, and other alternative assets. |
В 2011 году Отдел управления инвестициями продолжал отслеживать возможности инвестирования в частный акционерный капитал, инфраструктуру, сельское и лесное хозяйство и другие альтернативные активы. |
In a number of countries, UNDP also helped Governments to design, implement and monitor public work programmes that provide low-skilled workers opportunities for employment or mitigate the impact of the crisis. |
В ряде стран ПРООН помогала также правительствам разрабатывать, осуществлять и отслеживать программы общественных работ, которые дают возможность низкоквалифицированным работникам трудоустроиться или легче пережить последствия кризиса. |
The Committee was informed that the unmanned aerial system would help monitor and identify illegal movements, and would also help search-and-rescue operations. |
Комитет был проинформирован о том, что система беспилотных летательных аппаратов поможет отслеживать и выявлять незаконные перемещения, а также проводить поисково-спасательные операции. |
The Committee urges the State party to implement the recommendations identified in the study on violence against women and monitor their impact. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить рекомендации, которые были вынесены по итогам проведенного исследования, посвященного насилию в отношении женщин, и отслеживать результаты их практической реализации. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it monitor the status of projects on a regular basis in order to ensure that the information is accurately reflected in Atlas. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии постоянно отслеживать ход осуществления проектов, чтобы информация объективно отражалась в системе «Атлас». |
In addition, the Group will continue to monitor due diligence implementation on tagged supply chains in northern Katanga and Rwanda. |
Кроме того, Группа продолжит отслеживать выполнение этого требования в отношении каналов поставок маркированного сырья на севере Катанги и в Руанде. |
The indicators to monitor progress to achieve Goal 3 are education, employment and political participation, and the United Nations should not only monitor Member States but also develop time-bound targets to implement those indicators. |
Показателями для отслеживания прогресса в достижении цели З служат данные об образовании, занятости и участии в политической жизни, но Организации Объединенных Наций необходимо не только отслеживать прогресс, достигнутый в государствах-членах, но и намечать цели с четко установленными сроками, чтобы добиться осуществления намеченных показателей. |
The Advisory Committee urges the Mission to continue to monitor and improve the functioning of its local committee on contracts in close consultation with the Procurement Division at Headquarters. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию продолжать отслеживать и совершенствовать работу ее местного комитета по контрактам в тесном взаимодействии с Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
Guarantees of direct and effective opportunities to monitor voting, the count and the tabulation of results are missing, recommendations to that effect by all OSCE/ODIHR missions notwithstanding. |
Несмотря на рекомендации на этот счет всех миссий ОБСЕ/БДИПЧ, отсутствуют гарантии прямых и эффективных возможностей отслеживать голосование, подсчет голосов и составление итоговых протоколов. |
Further, UNCTAD should continuously monitor the evolving trading system and trade policy to inform member States and help them shape national and international policies. |
Кроме того, ЮНКТАД следует постоянно отслеживать вопросы эволюции торговой системы и торговой политики, информируя об этом государства-члены и помогая им разрабатывать национальную и международную политику. |
Concerns were expressed about the ability of UNODC to monitor results in the field, and to establish a fully operational integrated programming approach that responds to national priorities. |
Были выражены сомнения по поводу способности ЮНОДК отслеживать результаты на местах и применять полностью оперативный и комплексный программный подход, учитывающий национальные приоритеты. |
The Board will continue to monitor progress on training and the composition of finance and accounting teams. |
Комиссия будет продолжать отслеживать прогресс, достигнутый в области профессиональной подготовки, и состав групп по финансовым вопросам и вопросам учета. |
Thus, proactive outreach on the part of UN-Women enables intergovernmental bodies to monitor the progress resulting from their efforts to mainstream a gender perspective in their work. |
Таким образом, благодаря активному содействию со стороны Структуры «ООН-женщины» межправительственные органы имеют возможность отслеживать результаты своих усилий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в своей работе. |
The Committee further recommends that the State party monitor such efforts, and include an assessment of the results achieved in its next report. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику отслеживать эти меры и включить оценку результатов их принятия в свой следующий доклад. |
Capacity gaps in regional government diamond offices hindered the ability of the authorities to monitor and control the movement of diamonds out of counties. |
Из-за слабости потенциала региональных отделений государственного Управления по алмазам власти не могли отслеживать и контролировать вывоз алмазов с территории графств. |
(e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent: |
е) отслеживать, оказывать поддержку расследованию, представлять информацию Совету и способствовать предотвращению: |
The implementation assistance notice stated that the Committee would periodically monitor the situation and seek ways to improve compliance with the relevant Security Council resolutions in this context. |
В памятке по оказанию помощи в осуществлении говорится, что Комитет будет периодически отслеживать ситуацию и заниматься поиском путей повышения степени соблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности в этом контексте. |