| The Committee would closely monitor the State party's efforts in that regard. | Комитет будет тщательно отслеживать действия государства-участника в этом направлении. |
| Venezuela is improving its statistical system so that it can better monitor and assess its human rights policies and programmes. | Венесуэльское государство развивает собственную систему статистики, с тем чтобы более надежно отслеживать результаты и оценивать ход выполнения программ и политики в области прав человека. |
| The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims. | Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии. |
| While it is impossible to hide in space, it is difficult to monitor and track everything, especially the smallest particles. | Хотя в космосе невозможно спрятаться, там трудно контролировать и отслеживать все, и особенно мельчайшие частицы. |
| The Government, nevertheless, provided them with social services and would continue to monitor their situation closely. | Тем не менее, правительство оказывало им социальные услуги и продолжит внимательно отслеживать их положение. |
| The Special Rapporteur indicated the need to monitor systematically the implementation of guidelines and policies on mainstreaming disability into development cooperation constitutes an additional challenge. | Специальный докладчик отметил, что дополнительные проблемы возникают в связи с необходимостью на систематической основе отслеживать применение руководящих принципов и политики в отношении учета проблем инвалидов в рамках сотрудничества в области развития. |
| IAAC looked forward to providing additional advice on the relevant issues and would monitor their consideration by the General Assembly. | НККР готов предоставить дополнительные консультации по соответствующим вопросам и будет отслеживать их рассмотрение Генеральной Ассамблеей. |
| Member States should therefore monitor implementation while also ensuring national-level implementation. | Поэтому государствам-членам рекомендуется отслеживать их осуществление, а также обеспечивать осуществление на национальном уровне. |
| Native speakers can be present to interview witnesses in their mother tongue and to monitor intercepted foreign-language communications. | Носители этого языка могут присутствовать при опросе свидетелей, проводимом на их родном языке, и отслеживать перехватываемые иноязычные сообщения. |
| UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process, including through a comprehensive legislative tracking report, which will be updated regularly. | МООНВС продолжает отслеживать процесс реформирования законодательной системы и оказывать ему поддержку, в том числе путем подготовки всеобъемлющего доклада об этом процессе, который будет регулярно обновляться. |
| UNICEF continued to monitor intervention coverage and impact indicators through the maintenance of global databases derived primarily from household surveys. | ЮНИСЕФ продолжал отслеживать степень охвата мероприятиями и показатели результативности, используя для этого глобальные базы данных, прежде всего обследований домохозяйств. |
| The Office of Communications concerning Money-Laundering continued to monitor suspicious cases presumed to have links with terrorism. | Управление информации об отмывании денег продолжало отслеживать подозрительные случаи, которые предположительно были связаны с терроризмом. |
| However, the mandate holders must monitor the responsibility of all stakeholders of particular situation. | Вместе с тем мандатарии должны отслеживать ответственность всех заинтересованных сторон в конкретной ситуации. |
| Fifth, targets: it was important to establish some form of target in order to monitor progress over time. | Пятый элемент - цели: необходимо установить цель того или иного рода, чтобы отслеживать прогресс. |
| Care needs to be taken to monitor the impact of transportation logistics. | Необходимо тщательно отслеживать воздействие фактора транспортировки. |
| In cooperation with these actors, the Commission will regularly monitor the progress of the implementation of the Action Programme. | В сотрудничестве с этими участниками Комиссия будет регулярно отслеживать ход реализации программы действий. |
| UN-Habitat will monitor country progress and facilitate the sharing of lessons-learned and good practices; | ООН-Хабитат будет отслеживать прогресс в странах и способствовать обмену опытом, накопленному в результате извлеченных уроков и передовыми методами; |
| Policymakers should monitor these developments with a view to disseminating and encouraging the adoption of good practice as it evolves. | Разработчики политики должны отслеживать эти тенденции в целях распространения и поощрения внедрения передовой практики по мере ее эволюции. |
| UNMEE continued to monitor conflict-related human rights issues in the Mission area. | МООНЭЭ продолжала отслеживать связанные с конфликтом вопросы нарушения прав человека в районе действия Миссии. |
| However, its authorities continue to monitor and regularly review this risk and apply resources and priority proportionate to the level of ongoing risk. | Вместе с тем власти продолжают отслеживать и регулярно оценивать эту угрозу и использовать ресурсы и приоритеты согласно уровню этой угрозы. |
| Qatar reported that it was establishing a vessel monitoring system (VMS) scheme to monitor the activities of its fishing vessels. | Катар сообщил, что вводит систему мониторинга судов (СМС), позволяющую ему отслеживать деятельность своих рыболовных судов. |
| To that end, national targets and indicators were also developed to monitor progress towards the achievement of the goals. | Для этого мы также разработали национальные задачи и показатели, которые позволяют нам отслеживать ход достижения ЦРДТ. |
| The Commission continues to monitor the political situation in the region and its potential impact on its investigations and requirements for its security. | Комиссия продолжает следить за развитием политической ситуации в этом регионе и отслеживать ее потенциальное воздействие на ход проводимых ею расследований и характер потребностей в обеспечении ее безопасности. |
| (a) Develop the analytical capacity to understand specific conflicts and monitor human security. | а) сформировать аналитический потенциал, позволяющий правильно понять причины конкретных конфликтов и отслеживать ситуацию в области безопасности человека. |
| There was no management control structure to measure, monitor and evaluate activity. | Отсутствовала и структура контроля над управленческой деятельностью, которая могла бы отслеживать, контролировать и оценивать работу в этой области. |