Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
In addition, such a presence will enable the Unit to reliably monitor and support critical reform issues at the subnational level, which will in turn facilitate more effective implementation of reform efforts undertaken by the central government. Кроме того, такое присутствие позволит Группе надежным образом отслеживать и поддерживать важнейшие вопросы реформы на субнациональном уровне, что в свою очередь облегчит более эффективное осуществление реформенных усилий, предпринимаемых центральным правительством.
Nevertheless, the Department intends to monitor the situation for the balance of 2008 and, if the demand so warrants, put in place the additional two meetings on a weekly basis wherever feasible. Тем не менее Департамент намерен отслеживать ситуацию в течение оставшейся части 2008 года и, если это будет оправдано спросом, предусмотрит по возможности два дополнительных заседания в неделю.
The Assembly should be able to monitor and evaluate the global progress and effectiveness of the various efforts to address the global food crisis and to improve global food security. Генеральная Ассамблея должна отслеживать и оценивать глобальный прогресс и эффективность различных усилий, направленных на разрешение глобального продовольственного кризиса и улучшение положения в плане глобальной продовольственной безопасности.
While the United States Mission is able to monitor the progress of visa requests submitted in New York, it has relied on the Permanent Mission of Cuba to provide information regarding delays experienced with regard to applications submitted abroad. Представительство Соединенных Штатов имеет возможность отслеживать ход оформления виз, заявки на которые подаются в Нью-Йорке, однако информацию о задержках с обработкой заявлений, подаваемых за рубежом, оно надеется получать от Постоянного представительства Кубы.
He would like to know what criteria were used for the appointment of country rapporteurs and whether they continued to monitor the situation of the State party concerned once its periodic report had been considered. Г-н Бесседик спрашивает, какие критерии действуют в отношении назначения докладчиков по странам и продолжают ли они отслеживать положение в соответствующем государстве-участнике после завершения рассмотрения его периодического доклада.
This should allow the UN AETR secretariat if not to monitor the type approval process at AETR level, at least to keep an eye on it. Это позволит секретариату ЕСТР ООН если и не контролировать полностью процесс утверждения типа на уровне ЕСТР, то по крайней мере отслеживать его развитие.
Port States face economic and technological hurdles to effectively search cargo, and coastal States require specialized equipment and resources to monitor vessels, including high-speed boats, to identify, track and apprehend ships suspected of contravening laws and regulations. Государства порта сталкиваются с экономическими и технологическими препятствиями, не позволяющими эффективно обыскивать грузы, а прибрежные государства нуждаются в специальном оборудовании и ресурсах для наблюдения за судами, включая скоростные катера, чтобы выявлять, отслеживать и задерживать суда, подозреваемые в нарушении законов и правил.
The system would provide the capacity to properly manage, monitor, track and analyse fuel usage by generating daily, weekly and monthly reports that would provide immediate notification of changes in the consumption patterns and indicate possible instances of fraud. Эта система даст возможность надлежащим образом координировать, наблюдать, отслеживать и анализировать расход топлива посредством составления ежедневных, еженедельных и ежемесячных отчетов, в которых будут содержаться немедленные уведомления об изменениях в моделях потребления и указания на возможные случаи мошенничества.
The Executive Director explained how expenditure on HIV and AIDS had been reported, adding that UNICEF would continue to monitor closely such expenditure in the future. Директор-исполнитель объяснила, как представляется отчетность по расходам на ВИЧ и СПИД, добавив, что в будущем ЮНИСЕФ будет продолжать внимательно отслеживать такие расходы.
It was noted that UNICEF, as a member of the Secretary-General's task force on the food crisis, will continue to monitor and respond to the situation. Отмечалось, что ЮНИСЕФ в качестве члена Целевой группы Генерального секретаря по продовольственному кризису будет продолжать отслеживать ситуацию и принимать ответные меры.
The Presidential Council for Promoting the Development of Civil Society and Human Rights (ibid. para. 30) had been set up in 2004 to monitor the situation in regard to racial discrimination. Г-н Травников сообщает, что в 2004 году был учрежден Совет при президенте по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека (там же, п. 30), призванный отслеживать положение в области расовой дискриминации.
The Committee welcomes the fact that the Ombudsperson for Children has competence to monitor violations of the individual rights of children, including violations of the Optional Protocol. Комитет приветствует тот факт, что Уполномоченный по правам ребенка компетентен отслеживать нарушения индивидуальных прав детей, включая нарушения Факультативного протокола.
In addition, the existence of UNAMA offices in every province will enable the Mission to monitor the institution-building process at the national and subnational levels and to identify areas that need particular support. Кроме этого, отделения МООНСА в каждой провинции позволят Миссии отслеживать процесс институционального строительства на национальном и субнациональном уровнях, а также выявлять области, которые нуждаются в оказании конкретной поддержки.
The creation of an independent committee with a mandate to oversee the general elections, which shall be open to observers from international organizations and states wishing to monitor the course of the electoral process. Создание независимого комитета для наблюдения за всеобщими выборами, предоставляющего возможности участия для наблюдателей от международных организаций и государств, которые пожелают отслеживать ход избирательного процесса.
In this regard, UNCTAD can be expected to continue, in collaboration and consultation with relevant international organizations, to monitor developments in the field of transport security and analyse their implications for developing countries. В этой связи можно рассчитывать на то, что ЮНКТАД будет продолжать в сотрудничестве и консультации с соответствующими международными организациями отслеживать тенденции в области безопасности на транспорте и анализировать их последствия для развивающихся стран.
to achieve, identify improvements to, monitor and communicate service performance, status and achievements; обеспечить и идентифицировать, а также отслеживать и сообщать результаты оказания конкретных услуг, хода работы и достижения результатов;
The Office of Political Affairs will continue to monitor and analyse political developments in Kosovo and the region by assessing trends that may have an impact on regional stability and prosperity. Отдел по политическим вопросам продолжит отслеживать и анализировать политическую ситуацию в Косово и регионе путем оценки тенденций, которые могут оказать влияние на усилия по обеспечению региональной стабильности и процветания.
He or she would also monitor and analyse information and would manage, coordinate and supervise the preparation of material and assessments related to economic development in Kosovo and the region. Этот сотрудник будет также отслеживать и анализировать информацию, а также направлять, координировать и контролировать подготовку материалов и оценок, касающихся экономического развития Косово и региона.
In reaffirming their development commitments, they published a preliminary accountability report and decided to develop a fully fledged accountability mechanism to monitor progress and strengthen the effectiveness of their actions. В знак подтверждения своих обязательств в области развития они опубликовали предварительный доклад о принятых мерах и решили создать полноценный механизм подотчетности, который позволял бы отслеживать прогресс и повышать эффективность действий.
In the view of the Committee, Governments were obligated to pursue such measures and monitor their application in the private sector when there was evidence of structural discrimination and under-representation. С точки зрения Комитета правительства обязаны принимать такие меры и отслеживать их осуществление в частном секторе там, где есть свидетельства о существовании структурной дискриминации и недостаточной представленности женщин.
The Board decided to continue to monitor the situation closely and to review the matter again at its session in 2009, when it would be prepared to make a recommendation if required. Правление приняло решение продолжать внимательно отслеживать ситуацию и вновь рассмотреть данный вопрос на своей сессии в 2009 году, когда оно будет готово при необходимости дать рекомендации.
In further considering the extensive review carried out by the Secretary/CEO and the comments provided thereon by the Committee of Actuaries, the Board decided to continue to monitor the situation with respect to Professional staff. Рассматривая далее обширный анализ, выполненный Секретарем/ГАС, и замечания, высказанные по данному вопросу Комитетом актуариев, Правление приняло решение продолжать отслеживать ситуацию в отношении сотрудников категории специалистов.
The Fund had a verification process that was designed to enhance its ability to monitor retiree and beneficiary eligibility to receive continued benefits and to mitigate the risk of the occurrence of fraudulent activities and financial loss. У Фонда имеется процедура проверки, призванная обеспечить Фонду возможность отслеживать наличие у пенсионеров и бенефициаров прав на получение регулярно выплачиваемых пособий и снижение риска мошенничества и финансовых потерь.
States that do not manage their national stockpiles risk being unable to monitor the quality and quantity of the conventional ammunition within them or to effectively address the accumulation of surplus. Государства, игнорирующие управление национальными запасами, рискуют оказаться неспособными как отслеживать количество и качество обычных боеприпасов, которыми они располагают, так и эффективно решать проблему накопления их излишков.
We will closely monitor the outcome of ongoing and future research in this field and take any further developments into consideration when this issue is taken up again during the 2010 session of the First Committee. Мы намерены пристально отслеживать результаты текущих и будущих исследований в этой области и учитывать любые новые события при рассмотрении этого вопроса на сессии Первого комитета в 2010 году.