| Measuring our effectiveness is often hampered by incomplete baseline data and no system-wide agreement exists on means to monitor and evaluate programming. | Оценка нашей эффективности часто бывает затруднена из-за нехватки базовых данных, при этом в рамках всей системы нет общего понимания, какими средствами отслеживать и оценивать программную деятельность. |
| In terms of accountability, the Mechanism needs to enhance the implementation of recommendations and to systematically monitor and evaluate outcomes and their impacts. | Что касается отчетности, то Механизму следует более эффективно выполнять рекомендации и систематически отслеживать и оценивать достигнутые результаты и их действенность. |
| The Government also introduced formal mechanisms for patients and the public to monitor, review and comment upon primary health care services. | Кроме того, правительство создало официальные механизмы, позволяющие пациентам и общественности отслеживать, оценивать и комментировать деятельность служб оказания первичной помощи. |
| UNMIK, through its mobile teams and its OSCE pillar, continued to monitor the representation of minority communities at the municipal level. | МООНК, с помощью своих мобильных групп и своего компонента по ОБСЕ, продолжала отслеживать показатели представленности общин меньшинств на муниципальном уровне. |
| It was necessary to monitor and analyse such trends and to address the backlog as a matter of urgency, using the available resources as efficiently as possible. | Необходимо отслеживать и анализировать такие тенденции и срочно принять меры к завершению рассмотрения накопившихся дел, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы. |
| Lastly, she wished to know about such laws and also whether benchmarks had been established to monitor the achievement of de facto gender equality. | Наконец, оратор хотела бы знать, имеются ли такие законы и определены ли ориентиры, позволяющие отслеживать прогресс в достижении фактического гендерного равенства. |
| The Office of the Capital Master Plan should establish key performance targets and monitor them as construction continues. | Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать ключевые показатели достижения результатов и по мере продолжения строительных работ отслеживать ход их достижения. |
| The fact that the international community did not take more serious notice of those signals highlights the urgency of establishing a global system to better monitor food security. | Тот факт, что международное сообщество не обратило должного внимания на эти сигналы, указывает на неотложный характер создания глобальной системы, с тем чтобы лучше отслеживать положение в плане продовольственной безопасности. |
| Other major changes include the establishment of a new Office for Community Support and Facilitation to monitor, report and facilitate activities related to minorities and community integration (see para. 19 above). | К числу других крупных изменений относится учреждение нового Отдела по оказанию поддержки и содействия общинам, который будет отслеживать деятельность, имеющую отношение к меньшинствам и интеграции общин, составлять по ней отчетность и оказывать ей содействие (см. пункт 19 выше). |
| At the local level, the UNMIK field teams and OSCE continued to monitor the development and implementation of municipal returns policies | На местном уровне группы МООНК и ОБСЕ продолжали отслеживать ход разработки и осуществления применяемых в муниципалитетах стратегий возвращения |
| The Office, nevertheless, strives to monitor and assess human rights developments in all parts of the world, in undertaking its global mandate. | Тем не менее, действуя в рамках своего глобального мандата, Управление стремится отслеживать и оценивать события, касающиеся прав человека, во всех районах мира. |
| The mechanism could monitor progress of all commitments in all areas relevant to Africa's development needs and account for important links between the different segments of development. | Этот механизм мог бы отслеживать прогресс в выполнении всех обязательств по всем направлениям, связанным с потребностями Африки в области развития, и отвечать за важные взаимосвязи между различными сегментами развития. |
| UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. | В целях углубления понимания международных правовых основ в сфере транспорта ЮНКТАД следует также и далее отслеживать и анализировать правовые тенденции, затрагивающие перевозки, и их последствия для развивающихся стран. |
| I call on the parties to fully cooperate with MONUC and allow the Mission to properly monitor and inspect any shipments of arms into the country. | Я призываю стороны в полной мере сотрудничать с МООНДРК и давать Миссии возможность надлежащим образом отслеживать и проверять все партии оружия, ввозимые в страну. |
| It was also agreed that consideration would be given to how the United Nations system could better monitor, assess and respond to human rights violations against children. | Было также признано целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом подразделения системы Организации Объединенных Наций могли бы более эффективно отслеживать случаи нарушения прав детей, оценивать такие случаи и реагировать на них. |
| I will continue to monitor all aspects of Tribunal-related activity in Bosnia and Herzegovina to ensure that our joint efforts contribute to the apprehension of key fugitives. | Я буду продолжать отслеживать ход реализации в Боснии и Герцеговине всех аспектов деятельности Трибунала в целях обеспечения того, чтобы наши совместные усилия способствовали поимке главных фигурантов, скрывающихся от правосудия. |
| It has also become easier on the part of the ministries to monitor progress made in gender mainstreaming throughout the Government institutions and structures. | Министерствам также стало проще отслеживать прогресс, достигнутый в деле учета гендерной проблематики в рамках правительственных учреждений и структур. |
| The Committee recommends that UNHCR continue to monitor the situation as well as its efforts so as to eliminate recurrence of this problem. | Комитет рекомендует УВКБ продолжать отслеживать эту ситуацию, а также и далее прилагать усилия, направленные на недопущение повторного возникновения этой проблемы. |
| Without Davina, we can no longer monitor the activity of our witch neighbors. | Без Давины мы не сможем отслеживать Действия наших ведьм |
| Can you monitor police activity on it? | Ты можешь отслеживать активность полиции ими? |
| The Committee calls upon the State party to specifically target rural areas in the implementation of such measures and to regularly monitor and evaluate their impact. | Комитет призывает государство-участник предпринимать целенаправленные усилия по осуществлению таких мер в сельской местности и регулярно отслеживать и оценивать их воздействие. |
| The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would monitor developments on global, cross-cutting issues, provide research assistance and assist with briefing notes, background papers and talking points. | Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет отслеживать события, имеющие отношение к глобальным, сквозным вопросам, помогать в проведении исследований и оказывать помощь при подготовке информационных записок, справочных материалов и тезисов для бесед и выступлений. |
| The core indicators included in the Declaration on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases and previous such declarations, as developed by UNAIDS and WHO, serve to monitor progress and thereby increase accountability. | Основные показатели, включенные в Политическую декларацию по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и в предыдущие подобные декларации, разработанные ЮНЭЙДС и ВОЗ, помогают отслеживать прогресс и, тем самым, усиливать подотчетность. |
| He should also be requested to closely monitor all developments and take prompt corrective action so as to contain costs, avoid further delays and ensure that a viable solution is put in place. | Следует также призвать Генерального секретаря внимательно отслеживать все события и принимать оперативные меры для ограничения расходов, недопущения дальнейших задержек и обеспечения реализации эффективного решения. |
| In addition, the Office of Human Resources Management could regularly review and monitor personnel actions to ensure compliance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. | Кроме того, Управление людских ресурсов может регулярно отслеживать и контролировать кадровые решения для обеспечения соблюдения Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций. |