The Panel will continue to monitor the situation. |
Группа будет и далее отслеживать эту ситуацию. |
NGOs are able to monitor successes in the achievement of these goals and provide recommendations to the Council or its related bodies. |
Неправительственные организации могут отслеживать результаты реализации этих задач и представлять Совету и соответствующим органам свои рекомендации. |
It has extensive legislation designed to enable the authorities to monitor and control the diamond trade. |
Она имеет обширное законодательство, предназначенное для того, чтобы позволить властям отслеживать и контролировать торговлю алмазами. |
The Group continues to monitor and investigate a growing number of cases involving shipments of containers to Abidjan seaport. |
Группа продолжает отслеживать и расследовать растущее число случаев, в которых идет речь о контейнерах, появившихся в абиджанском морском порту. |
The Group of Experts will continue to monitor FPLC support networks in Binza and in the region. |
Группа экспертов будет продолжать отслеживать деятельность групп, оказывающих поддержку ПСОК, в Бинзе и в регионе. |
As outlined by the Programme, it was important to monitor the debt situation in LDCs and to continue to take effective measures within existing frameworks. |
Как отмечается в Программе, важно отслеживать ситуацию с задолженностью НРС и продолжать принимать эффективные меры в существующих условиях. |
Field offices will monitor their regions and report to headquarters in Kabul when warranted. |
Отделения на местах будут отслеживать ситуацию в своих регионах и представлять соответствующие отчеты в штаб-квартиру в Кабуле, в случае необходимости. |
The Tribunal continues to monitor their progress. |
Трибунал продолжает отслеживать ход ведущейся по ним работы. |
The Mission also continued to monitor trafficking of drugs and light weapons. |
Миссия также продолжала отслеживать ситуацию с оборотом наркотиков и легких вооружений. |
5.2.3.8 Facilities should monitor, track and evaluate their performance and maintain records of their activities. |
5.2.3.8 Предприятия должны контролировать, отслеживать и оценивать свою работу и вести учет своей деятельности. |
The secretariat has continued to monitor and keep under review relevant policies and good practices of other United Nations agencies. |
Секретариат продолжает отслеживать и держать в поле зрения соответствующую политику и эффективную практику других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
However, only 28% of the authorities surveyed mentioned that they take measures to identify fraudulent registrations in order to monitor trends. |
Однако только 28% опрошенных органов власти отметило, что они принимают меры для выявления случаев мошеннической регистрации, с тем чтобы отслеживать соответствующие тенденции. |
The secretariat also maintains FDI statistics online, which allows developing countries to monitor their own FDI performance. |
Кроме того, секретариат ведет онлайновую базу статистических данных о ПИИ, что позволяет развивающимся странам отслеживать свои показатели ПИИ. |
During the reporting period, OHCHR-Nepal continued to monitor the human rights situation in Nepal, regularly deploying monitoring teams across the country. |
В отчетный период отделение УВКПЧ в Непале продолжало отслеживать положение с правами человека в стране, для чего в различные уголки страны регулярно направлялись наблюдательные группы. |
CIVICUS reported that STA had also been used to monitor and survey the activities of civil society including telephone calls and meetings. |
СИВИКУС сообщил, что ЗБТ также использовался для того, чтобы отслеживать и анализировать деятельность гражданского общества, включая телефонные звонки и встречи. |
From a Central Asia-wide perspective, the Centre will monitor, analyse and report on internal and external factors of instability having a conflict potential. |
В регионе Центральной Азии Центр будет отслеживать, анализировать и освещать внутренние и внешние факторы нестабильности, имеющие конфликтный потенциал. |
As this assessment continues, the Mission will continue to monitor and refine its staffing needs and structure. |
По мере продолжения этой оценки Миссия будет продолжать отслеживать и совершенствовать свои кадровые потребности и структуру. |
As a result, section chiefs can monitor the travel expenditures incurred in their sections. |
Поэтому руководители секций имеют возможность отслеживать величину путевых расходов своих секций. |
The Office continued to monitor the situation in Afghanistan, considering all information, including open sources. |
Канцелярия продолжала отслеживать ситуацию в Афганистане, рассматривая всю информацию, в том числе из открытых источников. |
The Committee requested the secretariat to monitor these developments and to assess their implications for the Harmonization Convention. |
Комитет поручил секретариату отслеживать эти изменения и оценивать их последствия для Конвенции о согласовании. |
We will monitor the reduction in water consumption and make this data public in order to show the effectiveness of the devices. |
Мы будем отслеживать сокращение потребления воды и публиковать данные об этом для того, чтобы продемонстрировать действенность таких устройств. |
UNMIS conducted training and awareness-raising workshops throughout the Mission area and continued to monitor potential risk factors for misconduct during the reporting period. |
В течение отчетного периода МООНВС проводила в разных точках района своего действия учебные и разъяснительные практикумы и продолжала отслеживать потенциальные факторы риска, приводящие к совершению проступков. |
The Division will monitor these new developments and methodologies for elaboration and dissemination on the Division's website. |
Отдел будет отслеживать эти новые тенденции и методики для их подробного рассмотрения и распространения с использованием своего веб-сайта. |
UNAIDS continues to monitor the inclusion of gender equality in national responses to HIV and AIDS through the National Composite Policy Index. |
ЮНЭЙДС продолжает отслеживать, включаются ли задачи по обеспечению равенства мужчин и женщин в национальные стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом посредством сводного индекса национальной политики. |
By such measure, it is possible to constantly monitor the need and development of reconciliation policy. |
Эта законодательная база позволяет на постоянной основе отслеживать потребности и обеспечивать развитие политики, ориентированной на обеспечение сочетания семейной жизни и трудовой деятельности. |