Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
The Investment Management Service continues to monitor both perils and opportunities for the Fund's assets, always bearing in mind the long-term objectives and well-being of the Fund. Служба управления инвестициями продолжает отслеживать как риски, так и возможности, связанные с размещение активов Фонда, всегда учитывая его долгосрочные цели и благополучие.
For example, owing to security problems in West Timor, UNHCR could neither gain access to nor monitor unattended Timorese children, who were not properly taken care of and who faced the danger of being recruited for military purposes. Так, из-за проблем с обеспечением безопасности в Западном Тиморе УВКБ не имело ни доступа к несопровождаемым восточнотиморским детям, над которыми не было обеспечено надлежащей опеки и которые подвергались опасности вербовки для участия в боевых действиях ни возможности отслеживать их судьбу.
There is only a need to monitor channel occupation by radio receiver RSSI (Received Signal Strength Indication) to know when not to send. Существует только необходимость отслеживать занятость канала радиоприемником RSSI (индикация уровня принятого сигнала), чтобы знать, когда не следует отправлять.
In the view of the Panel this limitation, inter alia, has an impact on the Secretariat's ability to accurately monitor cash requirements and limits any potential hedging programme. По мнению Группы, такое ограничение, среди прочего, влияет на способность Секретариата тщательно отслеживать потребности в денежных средствах и ограничивает любое осуществление потенциальных программ хеджирования.
It was important, therefore, to monitor and to understand the drivers of space weather, as well as the impacts on Earth and in space. В этой связи необходимо отслеживать и понимать факторы, определяющие космическую погоду, а также ее влияние на Земле и в космосе.
There are also massive agency problems in the financial system, because principals (such as shareholders) cannot properly monitor the actions of agents (CEOs, managers, traders, bankers) that pursue their own interest. Существуют, также, крупные агентские проблемы в финансовой системе, потому что руководители (такие как акционеры) не могут должным образом отслеживать действия агентов (исполнительных директоров, менеджеров, трейдеров, банкиров), которые преследуют свои собственные интересы.
Well, when you are really involved in this completely engaging process of creating something new, as this man is, he doesn't have enough attention left over to monitor how his body feels, or his problems at home. А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах.
You'll at least want to monitor him, won't you? Ты, по крайней мере, собираешься отслеживать его действия.
We believe it will be important, in the course of further negotiations, not only to consider ways to ensure the stability and predictability of the resource base but also to monitor efficiency in spending. Считаем важным в ходе дальнейшей переговорной работы рассматривать не только пути обеспечения стабилизации и предсказуемости ресурсной базы, но и отслеживать эффективность их расходования.
The United Nations Human Rights office in Abkhazia, Georgia, continues to monitor reports from some local residents of apartment evictions and violations of the right of property. Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, продолжает отслеживать сообщения некоторых местных жителей о случаях выселения из квартир и о нарушениях права собственности.
It might be possible to provide metering for individual items of manufacturing equipment to detect frequency and duration of use or to monitor the purchasing of certain chemicals common to production and finishing operations, such as chlorinated volatile organic compounds. Существует, наверное, возможность осуществлять замеры в отношении отдельных элементов производственного оборудования для определения частоты и продолжительности их использования или отслеживать закупки некоторых химикатов, таких, как хлорированные летучие органические соединения, используемые в производственных процессах и в операциях по очистке.
Charged, by virtue of its mandate, to evaluate, monitor and follow up closely the progress made, the Group is particularly resolved to help rapidly overcome any hindrance or slowdown affecting the process. Группа, которая в соответствии с ее мандатом должна внимательно оценивать, отслеживать и контролировать ход осуществления процесса, особенно преисполнена решимости оказать содействие быстрому преодолению любых препятствий или задержек, затрагивающих этот процесс.
The subprogramme will monitor national and global socio-economic trends, including the identification of emerging issues, and assess their implications for social policy at the national and international levels. Отдел будет отслеживать национальные и глобальные социально-экономические тенденции, включая выявление новых проблем, и давать оценку их влиянию на социальную политику, проводимую на национальном и международном уровнях.
The Committee also recommends that the State party carefully monitor the impact of the new Alien Immigration Act and urges it to take urgent remedial action if the legislation proves to have a discriminatory effect upon refugees. Комитет также рекомендует государству-участнику тщательно отслеживать последствия осуществления нового Закона об интеграции иностранцев и настоятельно призывает его принять срочные меры по исправлению положения, если это законодательство действительно имеет дискриминационные последствия для беженцев.
Such entities might have shareholders who are external to the management, would normally have in-house accounting expertise sufficient to track transactions and monitor credit, and would have more than a few employees. В капитале таких предприятий могут участвовать лица, не имеющие отношения к менеджменту; как правило, они имеют собственных бухгалтеров, количество и квалификация которых позволяет вести учет операций и отслеживать движение полученных кредитов; и они имеют более, чем определенное число работников.
If I can't monitor your pain, I won't know if the legionella's working. А если я не смогу отслеживать уровень боли, я не узнаю, сработала ли легионелла.
The Security Council, in turn, must carefully define and monitor any mandates granted to regional efforts and must resist attempts by groups of States or individual countries to wrest authority for such actions. В свою очередь, Совет Безопасности должен четко определять и отслеживать выполнение любых мандатов, которые передаются региональным структурам и должен противостоять попыткам групп государств или же отдельных стран получать монополию на проведение таких акций.
Recent enhancements in the Integrated Management Information System (IMIS) have allowed the Administration to track the issuance, pre-encumbrance and settlement of letters of assist and to record and monitor related obligations more accurately. Добавленные недавно в Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) программы позволяют администрации отслеживать подготовку, утверждение и оплату писем-заказов и точнее регистрировать и учитывать связанные с этим обязательства.
It is also important to note that "the poor" are not only a rural phenomenon: the seafaring career often attracts the "urban" poor, who are more difficult to track and monitor. Кроме того, важно отметить, что явление "бедности" характерно не только для сельских районов: работа в море часто привлекает лиц из числа "городской" бедноты, положение которых сложнее отслеживать и контролировать.
For this purpose, it will be necessary first to monitor how some of the basic elements for sustainable development evolve and interact in an increasingly globalizing world economy, and to track changes in those interactions. Для этого потребуется, во-первых, следить за тем, как некоторые основные элементы устойчивого развития эволюционируют и взаимодействуют во все более глобализирующейся мировой экономике, а также отслеживать изменения в таком их взаимодействии.
It should be noted that, owing to the nature of the work, it is not possible to monitor the amount of time spent on each individual task. Следует отметить, что в силу характера выполняемой работы не представляется возможным отслеживать количество времени, затрачиваемого на выполнение каждой отдельной задачи.
In the light of article 3 of the Convention and its General Recommendation XIX, the Committee recommends that the State party monitor all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and counter the negative consequences of such tendencies. В свете статьи З Конвенции и своей Общей рекомендации ХIХ Комитет рекомендует государству-участнику отслеживать все тенденции, способные привести к расовой или этнической сегрегации, и противодействовать негативным последствиям таких тенденций.
The global verification regime, which needs to be operational at the Treaty's entry into force to monitor compliance with the comprehensive ban on all nuclear-test explosions, consists of four elements. Глобальный режим контроля, внедрение которого должно предшествовать вступлению Договора в силу и который призван отслеживать выполнение всеобъемлющего запрета на все ядерные испытания, состоит их четырех элементов.
I wonder whether the means to do that should not be the establishment of a mechanism using independent experts with a mission to monitor the illegal exploitation of natural resources and the role of illicit trafficking in fuelling conflicts. Не следует ли создать механизм с привлечением независимых экспертов, поручив ему задачу отслеживать незаконную эксплуатацию природных ресурсов и роль незаконной торговли ими в подпитывании конфликтов.
It is important that the Security Council monitor the reception of those signals by the parties and the extent to which the requirements of the international community are being fulfilled by the participants in conflicts. Для Совета Безопасности важно отслеживать, как эти сигналы воспринимаются сторонами и насколько требования международного сообщества выполняются участниками конфликтов.