Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
UNCTAD should keep under review and monitor developments relating to economic, commercial, legal and infrastructure aspects of electronic commerce affecting international transport services, and analyse the implications thereof for developing countries, and furthermore collect and disseminate this information to member countries. ЮНКТАД следует постоянно держать в поле зрения и отслеживать изменения, касающиеся экономических, коммерческих, правовых и инфраструктурных аспектов электронной торговли, затрагивающих международные транспортные услуги, и анализировать их последствия для развивающихся стран, а также собирать и распространять эту информацию среди стран-участниц.
UNICEF has not issued clear guidelines to the business owners in the field on how to monitor access log files in order to keep track of connections, connection attempts and the other actions that should be monitored for security purposes. ЮНИСЕФ не предусмотрел четких инструкций своим сотрудникам на местах в отношении того, как контролировать файлы регистрации доступа, с тем чтобы отслеживать вход в систему, попытки подключения и другие действия, которые должны контролироваться для целей безопасности.
The traumatic events of 11 September 2001 had strengthened the Commission's determination to combat racism and intolerance and it had recently called on the Governments of Council of Europe member States to closely monitor and counter hostility aimed at particular groups of the population. Трагические события 11 сентября 2001 года способствовали укреплению решимости Комиссии вести борьбу с расизмом и нетерпимостью, и недавно Комиссия обратилась к правительствам государств-членов Совета Европы с призывом пристально отслеживать случаи враждебного отношения к конкретным группам населения и оказывать им противодействие.
When appropriate and already fitted, the use of transport telemetry or other tracking methods or devices should be used to monitor the movement of high consequence dangerous goods (see Table 1.10.1). ПРИМЕЧАНИЕ: Если эта мера уместна и если уже установлено необходимое оборудование, должны использоваться системы телеметрии или другие методы или устройства, позволяющие отслеживать движение грузов повышенной опасности (см. таблицу 1.10.1).
Where asylum-seekers were detained in a manner broadly inconsistent with Executive Committee conclusions, UNHCR sought to monitor detention facilities, secure access to legal advice for those detained, and promote alternatives to detention. Там, где задержание просителей убежища производилось таким образом, что это в целом шло вразрез с заключениями Исполнительного комитета, УВКБ стремилось отслеживать положение в центрах задержания и приемниках, обеспечивать задержанным доступ к услугам юристов и поощрять применение альтернатив процедуре задержания.
Within the appropriate mechanisms, monitor, advocate against, report and communicate on severe, systematic abuse, violence and exploitation. В рамках надлежащих механизмов отслеживать случаи грубого и систематического насилия и эксплуатации, вести пропаганду против них, подготавливать доклады и сообщения о них;
The child protection adviser, in close cooperation with UNICEF, would advise, monitor and report on child protection issues and raise awareness among all Mission personnel. Советник по защите детей в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ будет консультировать, отслеживать и делать сообщения по вопросам защиты детей и заниматься просвещением всех сотрудников Миссии.
UNOPS agreed with the Board's recommendation to develop a computerized system with program controls that allow all UNOPS offices to capture and monitor leave accurately. ЗЗЗ. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о создании компьютеризованной системы с панелью управления, которая позволяла бы всем отделениям ЮНОПС точно фиксировать и отслеживать отпуска.
The process will serve as a mechanism to monitor the use of decision-making authority by staff at all levels, and to reflect it in their performance appraisals and human resource action plans, when appropriate. Этот процесс позволит нам отслеживать, как на всех уровнях реализуются полномочия на принятие решений, и отражать этот фактор в служебных аттестациях сотрудников и в планах работы с кадрами, когда это целесообразно.
Finally, the national staff would assume the decision-making role within the mentorship, with the international staff continuing to monitor and advise as necessary. И наконец, национальные сотрудники возьмут на себя функцию принятия решений в рамках программы наставничества, а международные сотрудники будут продолжать отслеживать их работу и, при необходимости, выносить свои рекомендации.
Using this platform, UNIDO will help to upgrade the capacities of national institutions and agencies involved in investment promotion to monitor trends in investment flows and attract investment. Благодаря использованию данной платформы у национальных учреждений и агентств по поощрению инвестиций появится больше возможностей отслеживать тенденции инвестиционной деятельности и привлекать новые инвестиции.
A further issue of concern is the gradual increase of cross-border online sales of diamonds, which has proved increasingly difficult to monitor and to ensure compliance of such trade with KPCS standards. Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность, является постепенное увеличение объема трансграничных продаж алмазов через Интернет, так как становится все труднее отслеживать эти операции и обеспечивать соблюдение стандартов ССКП при осуществлении таких операций.
In several countries, including Haiti, Liberia and Timor-Leste, country-specific benchmarks were developed to enable the Security Council to better monitor progress towards peace consolidation and to engage more effectively with host Governments and other stakeholders on the mandate and role of the mission. В нескольких странах, включая Гаити, Либерию и Тимор-Лешти, были разработаны конкретные страновые контрольные показатели для того, чтобы позволить Совету Безопасности лучше отслеживать прогресс в направлении упрочения мира и более эффективно взаимодействовать с правительствами принимающих стран и другими заинтересованными сторонами в отношении мандата и роли миссии.
The Board approved the policy, noting that it would enable management to monitor and mitigate risks and also enable the Fund to react quickly to changes in risk profiles. Правление одобрило эту политику, отметив, что она позволит руководству отслеживать и уменьшать риски, а Фонду - оперативно реагировать на изменение характера рисков.
The country task force will continue to monitor compliance by FNL and its alleged dissident groups to ensure that continuous efforts are made to prevent the recruitment or re-recruitment of children. Страновая целевая группа продолжит отслеживать соблюдение НОС и их предполагаемыми диссидентскими группами соответствующих принципов, с тем чтобы обеспечить непрерывность усилий по борьбе с вербовкой либо повторной вербовкой детей.
The United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative that it is not in a position to monitor, report or verify allegations of grave violations against children in the conflict-affected areas of southern Thailand, based on its activities in the area. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Таиланде информировала моего Специального представителя о том, что из-за ограниченности ее возможностей она не в состоянии отслеживать, регистрировать и проверять утверждения о случаях грубого нарушения прав детей в районах конфликта в южной части Таиланда.
Finally, where capacity-building programmes had been carried out, whether by United Nations agencies or other partners, sector working groups demonstrated improved abilities to plan, coordinate and monitor sectoral activities. И наконец, там, где были осуществлены программы по формированию потенциала, будь то учреждениями Организации Объединенных Наций или иными партнерами, секторальные рабочие группы демонстрируют повышенную способность планировать, координировать и отслеживать секторальную деятельность.
As it has done in previous years, Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services plans to continue to monitor its performance and assess its credibility impact through evaluation exercises conducted periodically. Как и в предыдущие годы, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников планирует продолжать отслеживать показатели своей деятельности и оценивать степень доверия к ней путем периодического проведения оценок.
During the remaining period covered by the second implementation plan, special attention will be paid to all these aspects in order to facilitate this process, monitor it and assess outcomes and progress. В течение оставшегося периода, охватываемого вторым планом осуществления, всем этим аспектам будет уделяться особое внимание, с тем чтобы содействовать осуществлению этого процесса, отслеживать его и оценивать результаты и успехи.
Such information allows policymakers to undertake effective legislative and policy reforms, ensure adequate provision of targeted and effective services, monitor trends and progress in addressing and eliminating violence against women, and assess the impact of measures taken. Такая информация позволяет политикам проводить эффективные законодательные и политические реформы, обеспечивать надлежащее предоставление целевых и эффективных услуг, отслеживать тенденции и прогресс в устранении и искоренении насилия в отношении женщин, и оценивать результаты принимаемых мер.
The availability of more and better quality data, including statistics, is indispensable in order to undertake effective legislative and policy reforms, monitor trends, and assess the impact of measures taken. Требуется увеличить объем и повысить качество данных, в том числе статистических, чтобы провести эффективные законодательные и политические реформы, отслеживать тенденции и давать оценку воздействию принятых мер.
States must identify groups and individuals under their jurisdiction who face discrimination and specifically monitor progress in improving their access to sanitation and water; Государства должны определить, какие группы и отдельные лица в их юрисдикции подвергаются дискриминации, и конкретно отслеживать их доступ к санитарным услугам и воде;
This may be explained in part by the fact that human rights violations perpetrated by the national security forces are easier to monitor than those of armed groups due to access. Это можно частично объяснить тем, что нарушения прав человека, совершенные сотрудниками национальных сил безопасности, легче отслеживать, чем подобные случаи применительно к вооруженным группировкам ввиду ограниченности доступа.
In the meantime, ECLAC has continued to monitor the market and has noted the availability of a new building on Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra that meets the Commission's space, location and security requirements and is within an acceptable price range. Одновременно ЭКЛАК продолжала отслеживать положение на рынке недвижимости и нашла еще одно подходящее здание, расположенное на бульваре Мигеля де Сервантеса Сааведры, которое отвечает установленным Комиссией требованиям в отношении площади, места расположения и безопасности и укладывается в приемлемый диапазон цен.
The inability to track information across service desks inhibits the Organization's ability to accurately monitor and proactively manage overall service desk operations, as well as track their costs. Невозможность получить информацию из различных служб поддержки снижает способность Организации осуществлять мониторинг этих служб, активно руководить их общей работой и отслеживать их расходы.