Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses |
Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики. |
Recalling the question as to whether a gender analysis had been conducted of the 1996 changes, she explained that a new Workplace Relations Bill was currently before Parliament and that it certainly included an intention to monitor the impact of those changes on women's employment conditions. |
Касаясь вопроса о проведении в гендерном аспекте анализа изменений, введенных в 1996 году, оратор объясняет, что новый закон о производственных отношениях в настоящее время находится на рассмотрении парламента и что в этом документе конкретно отражено намерение отслеживать воздействие, оказываемое этими изменениями на условия работы женщин. |
Regional and front-line States should continue to monitor aggressively the movements of aircraft to and from Somalia and closely coordinate with the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia regarding the nature and type of operations involved. |
Региональные и прифронтовые государства должны продолжать внимательно отслеживать полеты воздушных судов в Сомали и из нее и тесно взаимодействовать с Временным управлением гражданской авиации для Сомали в вопросах, касающихся характера и видов выполняемых рейсов. |
In the coming days and months, the Council will have to closely monitor developments in the Doha process and apply pressure when and where necessary. |
В последующие дни и месяцы Совету будет необходимо тщательно отслеживать ход развития событий в Дохинском процессе и оказывать давление, когда и где это будет необходимо. |
Many parts of the country are inaccessible either due to security concerns or poor infrastructure, or both, leading to the isolation of the Afghan population in these areas and making it difficult for human rights actors to monitor and offer protection. |
Отсутствует доступ во многие части страны либо в силу связанных с безопасностью соображений, либо из-за плохо развитой инфраструктуры или сочетания этих факторов, в результате чего проживающее в этих районах афганское население оказывается в изоляции, а правозащитникам трудно отслеживать нарушения и обеспечивать защиту. |
16.11 The Centre will monitor and publicize crime trends and newly emerging criminal justice challenges, using traditional means and new information technologies, and provide assistance to the competent intergovernmental bodies for developing adequate policy responses to them. |
16.11 Центр будет отслеживать тенденции в области преступности и новые проблемы в области уголовного правосудия и информировать о них, используя традиционные средства и новые информационные технологии, а также будет оказывать компетентным межправительственным органам помощь в разработке адекватных политических мер реагирования на них. |
The Colombian Commission of Jurists reported that in 2002 and 2003 it continued to monitor the situation with regard to racial discrimination in Colombia and to advocate for concrete action by the Government to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Колумбийская комиссия юристов сообщила, что в 2002 - 2003 годах она продолжала отслеживать положение в области расовой дискриминации в Колумбии и выступать за осуществление правительством конкретных мер во исполнение положений Дурбанской декларации и Программы действий. |
To get the best out of the new Flood Mitigation feature you must carefully monitor your network to distinguish between Flood Attacks and Worms and normal legitimate processes from your Applications in your network. |
Для того чтобы извлечь максимум пользы от новой возможности Flood Mitigation, вы должны осторожно отслеживать вашу сеть, чтобы отличать Flood Attacks и черви (Worms) от нормальной работы ваших приложений в вашей сети. |
More advanced DAM functions include: The ability to monitor intra-database attacks and back-doors in real time (such as stored procedures, triggers, views, etc.) |
Более продвинутые DAM включают: Возможность отслеживать атаки внутри базы данных и предотвращать их в реальном времени (например, хранимые процедуры, триггеры, представления и т.д.) |
This internal capacity should be complemented by consultancy services to assist with technological change and to monitor the progress of the project. |
Помимо внутренних штатных возможностей, необходимы также консультативные услуги для того, что облегчить переход на новые технологии и отслеживать прогресс, который будет достигнут в ходе реализации проекта; |
She's inviting people in, meeting with local entrepreneurs about investment opportunities, opening herself up in a way that will allow us to monitor her calls, her texts, her movements, so that we can catch Christopher in the act... |
Она приглашает людей, встречается с местными предпринимателями по поводу инвестиционных возможностей, открывает себя так, что позволит нам отслеживать её звонки, смс, передвижения, так мы сможем поймать Кристофера с поличным... |
(a) Establish media watchdog groups that can monitor the mass media in terms of presentation of women and women's concerns; |
а) создание групп для наблюдения за деятельностью средств массовой информации, которые могут отслеживать методы представления женщин и освещения их проблем; |
In view of the complex implications of the Uruguay Round Agreements, the secretariat should continue to monitor the effects of the Agreements on the developing countries and undertake a thorough analysis. |
Ввиду неоднозначности последствий соглашений Уругвайского раунда секретариату следует и впредь отслеживать тенденции, связанные с последствиями соглашений для развивающихся стран, и проводить тщательный анализ таких последствий. |
Statistics and indicators need to be developed to monitor and measure women's contributions in various economic settings - formal and informal, rural and urban. |
Необходимо разрабатывать статистические методы и собирать статистические данные, которые позволяли бы отслеживать и оценивать вклад женщин в различные экономические сферы: организованную и неорганизованную экономику, экономику сельских и городских районов. |
Based on additional information that we hope will be provided by States in response to the Committee's letters and matrices, the Committee will continue to monitor and facilitate the efforts undertaken by all States to implement resolution 1540. |
Опираясь на дополнительную информацию, которая, мы надеемся, будет предоставлена государствами в ответ на письма Комитета и составленные им таблицы, Комитет будет продолжать отслеживать усилия государств по осуществлению резолюции 1540 и содействовать этим усилиям. |
To enable the International Narcotics Control Board to monitor compliance by Governments with the treaty-based control measures and with the recommendations of the Economic and Social Council regarding licit supplies of narcotic drugs and psychotropic substances. |
Обеспечение Международного комитета по контролю над наркотиками возможностями отслеживать принятие правительствами мер контроля, предусмотренных в договорах, а также выполнение ими рекомендаций Экономического и Социального Совета в отношении законной торговли наркотиками и психотропными веществами. |
The Committee also suggests that a multidisciplinary monitoring system be established to assess progress achieved and difficulties encountered in the realization of the rights recognized by the Convention at the central and local levels, and in particular to monitor regularly the impact of economic change on children. |
Комитет также предлагает создать многодисциплинарную систему контроля для оценки достигнутого прогресса и возникших трудностей в реализации прав, признанных Конвенцией, на центральном и местном уровнях и, в частности, отслеживать воздействие экономических изменений на детей. |
In addition, some specific proposals included: (a) Regularly monitor trends and the impact of the crisis as it evolved, including impacts on production, productive capacity-building and trade of developing countries. |
Кроме того, некоторые конкретные предложения включали в себя следующее: а) регулярно отслеживать тенденции и воздействие кризиса по мере его эволюции, включая воздействие на производство, укрепление производственного потенциала и торговлю развивающихся стран. |
The difference between project milestones and indicators is that project milestones monitor the action plan's implementation schedule whereas indicators measure the degree of the action plan's effectiveness in meeting its objectives. |
Различие между ключевыми этапами и индикаторами заключается в том, что ключевые этапы помогают отслеживать выполнение графика плана действий, в то время как индикаторы измеряют степень его эффективности в выполнении намеченных задач. |
International Labour Organization Convention No. 143 requires States to respect the human rights of migrants, to investigate, monitor and suppress trafficking and to provide equality of opportunity and treatment in the areas of employment, social security, unions, and cultural rights. |
Эта Конвенция Nº 143 требует от государств соблюдать права человека мигрантов, расследовать, отслеживать и пресекать случаи незаконного провоза мигрантов, а также обеспечивать равенство возможностей и обращения в отношении занятости, социального обеспечения, профсоюзных и культурных прав. |
Under the auspices of the Special Representative, the Office continued to monitor the human rights situation throughout the country and to investigate, through Phnom Penh and provincial offices, individual cases of alleged violations of human rights. |
Под эгидой Специального представителя Управление продолжало отслеживать ситуацию с правами человека по всей стране и расследовать через свои отделения в Пномпене и провинциальных городах индивидуальные случаи предполагаемых нарушений прав человека. |
"The Office is not mandated to assess the Sudanese judicial system as a whole, or to monitor judicial proceedings in the Sudan |
«Канцелярия не уполномочена анализировать деятельность суданской юридической системы в целом или отслеживать судопроизводство в Судане... |
The Timber Committee continued to monitor markets for certified forest products: a special chapter of the annual review and a section of the Committee's market discussion address this question; |
Комитет по лесоматериалам продолжал отслеживать положение на рынках сертифицированных лесных товаров: этому посвящены отдельная глава ежегодного обзора и раздел подготовленного Комитетом документа по вопросам рынка. |
But, while again, you do not have cancer, you do have a situation that we have to monitor closely so that it doesn't become cancer. |
Но, повторюсь снова, у вас нет рака, но мы должны внимательно отслеживать ваше состояние, чтобы рак у вас не появился. |
A new Financial and Logistics System is expected to be fully operational throughout the organization by the end of 1999 to track and control financial transactions and monitor supply operations. |
Как ожидается, к концу 1999 года в рамках всей организации будет полностью введена в действие новая система финансового и материально-технического обеспечения, которая будет отслеживать и контролировать финансовые и снабженческие операции. |