| The TOE must monitor events that indicate a potential violation of its security. | АИ должно отслеживать события, свидетельствующие о потенциальном нарушении его защиты. |
| The Office continued to monitor violations of the right to freedom of expression, particularly with regard to journalists. | Управление продолжало отслеживать нарушения права на свободу слова, прежде всего в отношении журналистов. |
| The Habitat Agenda calls for all Member States and partners to monitor housing and urbanization trends and conditions. | В Повестке дня Хабитат содержится призыв ко всем государствам-членам и партнерам отслеживать тенденции и условия развития жилищного сектора и городов. |
| UNDP must monitor and report on the indicators and targets outlined in its strategic plan. | ПРООН должна отслеживать показатели и цели, указанные в ее стратегическом плане, и отражать их в своих докладах. |
| In that regard, the Committee on Information must constantly monitor the issues on its agenda. | В этом контексте Комитет по информации должен постоянно отслеживать вопросы, стоящие на его повестке дня. |
| Nevertheless, the Secretariat would monitor the situation and would make the next payment as soon as possible. | Тем не менее Секретариат будет отслеживать ситуацию и произведет следующий платеж при первой же возможности. |
| The Fund's secretariat would monitor trends in costs/savings and report to the Board. | Секретариат будет отслеживать тенденции в издержках/экономии и информировать о них Правление. |
| The secretariat continued to monitor and analyse transport and trade facilitation developments. | Секретариат продолжил отслеживать и анализировать новые моменты в упрощении процедур транспорта и торговли. |
| UNMEE continued to monitor cross-border incidents related to the conflict. | МООНЭЭ продолжала отслеживать связанные с конфликтом инциденты с переходом границы. |
| I will continue to monitor closely any attempts to prolong and/or to establish ethnic parallelism within the defence system. | Я продолжу внимательно отслеживать любые попытки оттянуть реформу и/или создавать параллельные этнические структуры в секторе обороны. |
| The system should increase the ability of the Bureau to monitor the movement of people. | Эта система должна повысить способность Бюро отслеживать перемещение людей. |
| The source of satisfaction for the donors is that they are in a position to continuously monitor and control the implementation of their priorities. | Источником удовлетворения для доноров является то, что они могут постоянно отслеживать и контролировать реализацию своих приоритетных задач. |
| The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. | База данных, содержащая такие отклики, позволит отслеживать ход осуществления мер, принимаемых в ответ на жалобы. |
| They can also monitor progress in environmental management over time and the efficacy of policies. | Они также способны отслеживать прогресс в природопользовании с течением времени и эффективность политики. |
| This will enable stakeholders to evaluate and monitor the platform's progress, performance and success. | Это позволит заинтересованным субъектам оценивать и отслеживать прогресс платформы, эффективность и результативность ее деятельности. |
| This enables health workers to track diseases and monitor immunization programmes. | Она позволяет медицинским работникам отслеживать заболевания и контролировать программы иммунизации. |
| Members also inquired how UNDP planned to track and monitor compliance in cases of carry-over audit recommendations. | Члены интересовались также тем, каким образом ПРООН планирует отслеживать и контролировать выполнение рекомендаций по результатам ревизии, сроки которых перенесены. |
| This guarantees that NGOs can monitor the government's compliance with the Convention. | Это создает гарантии того, что НПО в состоянии отслеживать соблюдение Конвенции правительством Нидерландов. |
| However, it remains important to monitor the proportionate representation. | Однако важно продолжать отслеживать тенденции в пропорциональном представительстве. |
| The Operation will closely monitor each stage of the identification and electoral processes in support of my Special Representative's certification mandate. | ОООНКИ будет самым пристальным образом отслеживать ход каждого этапа процесса идентификации и избирательного процесса в поддержку выполнения моим Специальным представителем его удостоверяющих функций. |
| Finally, the Office of the High Representative continues to monitor other ongoing processes, including the transition by the State Court Registry to full domestic ownership. | Наконец, Управление Высокого представителя продолжает отслеживать другие текущие процессы, включая переход Канцелярии Государственного суда полностью под национальную ответственность. |
| The Fund would continue to monitor and improve its benchmarks. | Фонд будет продолжать отслеживать и улучшать свои эталонные показатели. |
| It is the means through which we can monitor progress in the implementation necessary to achieve the objectives. | Благодаря их проведению мы можем отслеживать прогресс в деле их реализации, который необходим для достижения целей. |
| Currently, the United States, Russia, France, China and Ukraine have the capability to monitor space debris. | В настоящее время способностью отслеживать космический мусор обладают Соединенные Штаты, Россия, Франция, Китай и Украина. |
| In this way, we will be able more effectively to monitor capital flows, financial markets and international financial centres. | В этом отношении мы сможем более эффективно отслеживать потоки капитала, финансовые рынки и международные финансовые центры. |