Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
The Government continued to monitor the situation of children deprived of parental care; and steps had been taken to remove such children from institutions and return them to their families. Правительство продолжает отслеживать положение детей, лишившихся родительского попечения; принимаются меры по содействию деинституционализации детей и их возвращению в семьи.
We commend the Secretary-General for his initiatives to facilitate that process, including his decision to appoint a panel of eminent persons, headed by His Excellency Mr. Benjamin Mkapa, the former President of the United Republic of Tanzania, to monitor the process. Мы благодарим Генерального секретаря за его инициативы, направленные на содействие этому процессу, в том числе за его решение назначить группу видных деятелей под руководством бывшего президента Объединенной Республики Танзания Его Превосходительства г-на Бенджамина Мкапы, которая будет отслеживать этот процесс.
Governments are encouraged to monitor air and water in order to protect human health, especially near sites where management activities of waste consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury take place. Правительствам рекомендуется отслеживать состояние воздуха и воды в целях охраны здоровья человека, особенно вблизи участков, где ведется регулирование отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей.
Civil society institutions and their capacity to deliver services deserve greater attention than has hitherto been the case, as does their ability to monitor human rights, even as investment in rebuilding State institutions continues. Институты гражданского общества и их возможности по оказанию услуг заслуживает большего внимания по сравнению с вниманием, уделяемым им в настоящее время, такого же внимания заслуживают и их возможности отслеживать состояние с правами человека - даже в случае продолжения вложения инвестиций в перестройку государственных учреждений.
Agree to monitor, through the Steering Committee at its annual sessions, progress in the implementation of THE PEP work plan, as well as of the newly established implementation mechanisms described above; принимаем согласованное решение систематически отслеживать процесс выполнения рабочего плана ОПТОСОЗ и внедрения вышеописанных новых механизмов реализации с включением этого вопроса в повестку дня ежегодных совещаний Руководящего комитета;
At that level, national human rights institutions may promote human rights education, awareness of the Covenant rights, the communications procedure and the Committee's work; and monitor, and advise the State on, legislative and policy compliance with the Covenant provisions. На этом уровне национальные правозащитные учреждения могут развивать образование по вопросам прав человека, повышать осведомленность о предусмотренных Пактом правах, процедуре сообщений и работе Комитета; а также отслеживать соответствие законодательства и политики государства положениям Пакта и консультировать государство по этим вопросам.
It is expected that the Coordinating Committee will monitor the ISU financial situation at least quarterly in 2013, receiving proposals from the ISU Director on taking contingency actions should insufficient funds be provided in 2013. Как ожидается, Координационный комитет будет отслеживать финансовую ситуацию ГИП в 2013 году по крайней мере ежеквартально, получая от директора ГИП предложения относительно реализации непредвиденных действий в случае, если в 2013 году будут предоставлены недостаточные средства.
A special rapporteur could be entrusted to examine, monitor and advise on the situation of older persons and establish standards and good practices that would target full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by older persons without discrimination. Специальному докладчику можно было бы поручить анализировать и отслеживать положение пожилых людей, выносить в этой связи рекомендации, а также разрабатывать стандарты и передовые практические методы с целью обеспечить осуществление всех прав человека и основных свобод пожилых людей в полном объеме и на равноправной и недискриминационной основе.
monitor all hate crime including elder abuse and hate crime against disabled people; отслеживать все преступления, совершенные на почве ненависти, включая жестокое обращение с пожилыми людьми и преступления на почве ненависти к инвалидам;
1.7 In relation to wire transfers, referred to at page 12 of the supplementary report, the CTC would appreciate receiving a progress report in relation to the measures intended to enhance the capabilities of financial institutions to scrutinize and monitor suspicious activity fund transfers. 1.7 Что касается электронных переводов, о которых говорится на странице 15 дополнительного доклада, КТК хотел бы получить информацию о ходе работы по осуществлению мер, направленных на расширение возможностей финансовых учреждений распознавать и отслеживать подозрительные операции по переводу денежных средств.
Once they have commandeered a vessel, the pirates direct the captain to head for busy sea lanes and, using the captured vessel's radar, they are able to monitor ship movements up to 60 miles away. Захватив судно, пираты заставляют капитана идти в район оживленных морских путей и, используя радар захваченного судна, могут отслеживать движение судов в радиусе до 60 миль.
The Trade Logistics Branch of the Division on Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE) reported that it had continued to monitor and analyse developments relating to international transport and trade facilitation and their implications for developing countries. Сектор логистического обеспечения торговли Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли (ОИЭТ) сообщил о том, что он продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области упрощения процедур международных перевозок и торговли и их последствия для развивающихся стран.
Conscious of the volatility of the currency-exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange-rate changes can have on operations, management will continue to closely monitor, and mitigate to the extent possible, the risk of negative exchange impacts. Учитывая нестабильность валютных рынков и значительный риск непредвиденных изменений валютного курса, которые могут отразиться на текущих операциях, руководство будет и впредь тщательно отслеживать и по возможности смягчать риск отрицательных последствий валютных колебаний.
In the absence of receivable and payable accounts relating to outstanding advances in UNHCR records, "X21" balances make it possible to monitor the situation of each subproject and/or each partner from a financial and accounting perspective. В условиях отсутствия в УВКБ отчетности по счетам дебиторов и кредиторов, относящимся к непогашенным авансам, остатки средств «Х21» позволяют отслеживать ситуацию по каждому субпроекту и/или каждому партнеру с финансовой и учетной точек зрения.
The Chief Budget Officer would need to constantly control and monitor funds, analyse overall budgetary implementation, ensure that the Senior Management of the Mission is briefed on budgetary development in the regions and provide better guidance on the implementation of the Mission's mandate. Главный сотрудник по бюджету должен будет постоянно контролировать и отслеживать средства, анализировать общее исполнение бюджета, информировать старших руководителей Миссии о бюджетных изменениях в регионах и обеспечивать более эффективное руководство выполнением мандата Миссии.
The clean-up of the vendor database has made it possible to put in place a reporting system to monitor cumulative awards, develop a vendor risk profile and ensure that contracts are awarded to qualified vendors. В результате уточнения данных о поставщиках появилась возможность создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать все контракты, распределять поставщиков по категориям риска и обеспечивать, чтобы контракты заключались с теми поставщиками, которые отвечают предъявляемым требованиям.
Initial efforts have been focused on collecting procurement lead-time statistics for key procurement contracts presented to the Advisory Committee on Procurement and the implementation of an online tool to monitor and shorten the lead time for the submission of procurement documents to the Committee. Первоначально усилия были сосредоточены на сборе статистических данных о сроках осуществления закупок согласно условиям ключевых контрактов, представляемых Консультативному комитету по закупкам, а также на внедрении сетевого инструмента, который позволял бы отслеживать и сокращать сроки представления закупочной документации Комитету.
It should be encouraged for scientific research institutions to monitor voluntarily, with the help of academic association when necessary, whether research grants are being used for legitimate purposes and whether research projects are properly managed. Следует побуждать научно-исследовательские учреждения добровольно отслеживать с помощью академических ассоциаций, когда необходимо, используются ли исследовательские гранты в легитимных целях и надлежащим ли образом управляются исследовательские проекты.
The system set up in 2007 to follow up on delays in the editing, printing and translation process was further developed in 2008 to monitor the distribution of reports, notes and management letters in the applicable languages. Созданная в 2007 году система отслеживания задержек с редактированием, печатанием и устным переводом документов в 2008 году подверглась дополнительной доработке, с тем чтобы с ее помощью можно было отслеживать распространение докладов, записок и направляемых руководству писем на всех соответствующих языках.
It was recognized that access to space technologies and their applications, including systems of Earth observation meteorological satellites and communications, and access to satellite navigation systems for the monitoring and evaluation of the environment provided a way to better monitor and map desertification processes and drought events. Комиссия признала, что доступ к космическим технологиям и средствам их применения, включая системы наблюдения Земли, метеорологические спутники и спутники связи, и доступ к спутниковым навигационным системам для целей мониторинга и оценки состояния окружающей среды позволяют более эффективно отслеживать и картировать процессы опустынивания и засухи.
Fifthly, we stress the primary role played by the IAEA, which is the sole international organization that can guarantee, control and monitor the nuclear weapons activities and programmes of Member States and resolve problems in that sphere. В-пятых, в этой связи мы хотели бы подчеркнуть главную роль МАГАТЭ, которое является единственной международной организацией, способной обеспечить гарантии, контролировать и отслеживать деятельность и программы государств-членов, связанные с ядерным оружием, и решать проблемы в этой области.
OSCE continued to monitor developments with respect to the effective reintegration of repatriated persons, and advised relevant institutions on the implementation of the existing policy framework for the reintegration of repatriated persons ОБСЕ продолжала отслеживать развитие событий, связанных с действенной реинтеграцией репатриированных лиц, и представляла соответствующим учреждениям рекомендации в отношении существующих политических принципов реинтеграции таких лиц
The Department noted that the Galileo system tracked the movements and physical status of the stocks and that an interim tracking tool had been developed to monitor their replenishment. Департамент отметил, что система «Галилео» позволяет отслеживать перемещение и физическое состояние материальных запасов, а для контроля за пополнением этих запасов был разработан временный контрольный механизм.
Bearing in mind that the indicator "municipalities at risk" makes its possible to ensure fairness, social justice and uniformity in vaccination coverage, it is important to monitor municipalities that have been at risk for more than five years. С учетом того, что категоризация муниципальных округов по категориям риска позволяет давать оценку степени равноправия, социальной справедливости и единообразия охвата вакцинацией, важно внимательно отслеживать ситуацию в муниципальных округах, которые находятся в категории риска свыше пяти лет.
The aim of the Sub-Unit is to provide services that enable the humanitarian community to monitor, track and analyse the developing humanitarian situation; Цель работы Подгруппы заключается в предоставлении услуг, позволяющих гуманитарному сообществу следить за развитием гуманитарной ситуации, а также отслеживать и анализировать ее;