Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживать"

Примеры: Monitor - Отслеживать
The Government must continue to monitor and prosecute discriminatory treatment and racism, and should keep the Committee informed of developments in that respect. Правительство должно продолжить отслеживать случаи дискриминационного обращения и расизма и привлекать за это к судебной ответственности, а также информировать Комитет о событиях в этой области.
With regard to the specialized audit software, resources are required to develop specific applications to monitor recommendations in a web-based environment. Что касается специальных средств программного обеспечения, применяемых в ходе ревизий, необходимо предусмотреть соответствующие ресурсы для разработки конкретных программ, позволяющих отслеживать ход осуществления вынесенных рекомендаций с использованием соответствующей информации, размещенной на веб-сайтах.
The CIA has asked us to monitor north Korea's deployment of their Sang-O class submarines. ЦРУ попросило нас отслеживать развертывание северно-корейских сумбарин класса Санг-О.
Their missions are to monitor the airspace and neighbouring seas and the movement of any craft using those transport corridors. Перед ними стоит задача обеспечивать контроль воздушного пространства и прилегающей морской акватории и отслеживать любые пересекающие эти зоны объекты.
Under the applicable Rule, the Prosecutor may monitor proceedings in the national courts, and the OSCE has agreed that it will monitor these trials, also on behalf of the Prosecutor. В соответствии с применимыми правилами Обвинитель может отслеживать разбирательства в национальных судах, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе согласилась следить за этими процессами также от имени Обвинителя.
Robertsfield International Airport has a new computer system and passport readers that will increase its ability to monitor the movement of people. В международном аэропорту «Робертсфилд» установлены новая компьютерная система и машины для считывания паспортов, что укрепит способность отслеживать передвижение людей.
UNEP prepares six-monthly programme performance reports, intended to enable senior management, the UNEP Committee of Permanent Representatives, and the Governing Council to monitor progress. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде подготавливает полугодовые доклады об исполнении программ, с тем чтобы старшее руководство, ее Комитет постоянных представителей и ее Совет управляющих могли отслеживать ход работы.
The Inspectors concluded that organizations should constantly monitor users' feedback and strengthen the internal oversight of ERP systems, to identify and address arising issues and risks. Инспекторы пришли к выводу о том, что организациям следует постоянно отслеживать отзывы пользователей и укреплять механизмы внутреннего надзора систем ОПР для выявления проблем и рисков и их устранения.
It would be important to extend the transition period, sustain aid and other commitments, and properly monitor the impact of graduation on development gains. При этом важно продлить переходный период, продолжать оказывать помощь и выполнять другие обязательства, а также надлежащим образом отслеживать, каким образом выход из категории наименее развитых стран влияет на процесс развития.
The draft law puts the Kosovo Intelligence Agency in the position to monitor all lawful investigative interceptions before they are handed to the prosecution. В законопроекте Косовское разведывательное управление уполномочивается отслеживать все случаи ведущегося на законных основаниях перехвата информации для целей проведения расследований, прежде чем эта информация будет передаваться в прокуратуру.
Establish community protection mechanisms mandated to monitor and report cases of abuse and neglect; and с) учредить общинные механизмы защиты, наделенные полномочиями отслеживать случаи жестокого обращения и отсутствия заботы и сообщать о них; и
Here's another example: in New Orleans, video cameras were mesh-enabled so that they could monitor crime in the downtown French Quarter. Вот еще один пример: в Нью-Орлеане, видео камеры были снабжены узловой многоканальной системой связи, таким образом они могли отслеживать преступления, происходящие в центре Французского Квартала.
The online database, has helped government agencies, researchers and practitioners to monitor changes in the patterns and rates of resource use as economies grow. Эта сетевая база данных помогает правительственным учреждениям, исследователям и тем, кто занимается практической деятельностью в этой области, отслеживать изменения в этих моделях и объемах используемых ресурсов по мере роста экономики.
United Nations agencies continue to monitor the Ethiopia-Eritrea border demarcation process, and maintain preparedness to support humanitarian interventions for populations affected by changes in the situation in the border area. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают отслеживать ход процесса демаркации границы между Эфиопией и Эритреей и поддерживают готовность к оказанию помощи в проведении гуманитарных операций в интересах населения, на жизни которого сказываются изменения в ситуации в приграничных районах.
In order to monitor by-catch in areas under its jurisdiction, Canada requires that all catches of authorized species be retained, landed and reported. Стремясь отслеживать прилов в районах под ее юрисдикцией, Канада требует, чтобы весь улов разрешенных видов сохранялся на борту судна, выгружался на берег и документально фиксировался.
There had been longstanding vacancies after Commissioners appointed by the King resigned in July 2006, damaging the NHRC's ability to monitor and investigate human rights violations. Места в НКПЧ долго пустовали, поскольку в июле 2006 года назначенные королём члены комиссии ушли со своих постов, лишив её возможности отслеживать и расследовать нарушения прав человека.
Carl Shapiro and Joseph Stiglitz (1984) created a model where employees tend to avoid work unless firms can monitor worker effort and threaten slacking employees with unemployment. Карл Шапиро и Джозеф Стиглиц (1984) построили модель, где сотрудники пытались уклониться от работы до тех пор, пока у фирм не появлялась возможность отслеживать их усилия и угрожать уклоняющимся увольнением.
Finally Forum-Asia encouraged the Council and its members to closely monitor the progress made in implementing the recommendations, and to develop a concrete and measurable follow-up mechanism to the review process. И наконец, "Форум Азии" призвал Совет и его членов тщательно отслеживать прогресс, достигнутый в деле выполнения высказанных рекомендаций, и создать конкретный механизм последующих мер по выполнению итогов процесса обзора, деятельность которого могла бы четко оцениваться.
All Millennium Development Goals targets and indicators should identify, monitor and evaluate the impact of related policies and programming on the situation of persons, including children, with disabilities. В контексте решения всех задач и реализации всех целевых показателей, связанных с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует выявлять, отслеживать и оценивать результативность осуществления соответствующей политики и программ для положения инвалидов, включая детей-инвалидов.
He will specifically monitor at-risk groups in order to be able to put forward a more appropriate response to the problems encountered by them. Он намерен более тщательно отслеживать положение правозащитников, входящих в группы риска, с тем чтобы предлагать более актуальные ответные меры в связи с проблемами, с которыми сталкивается каждая из таких групп.
We request the Security Council to mandate MINURSO to monitor and submit reports on human rights violations across the territory of Western Sahara. Мы просим Совет Безопасности поручить Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре отслеживать случаи нарушения прав человека на всей территории Западной Сахары и представлять доклады по этому вопросу.
There is a need to establish longitudinal studies that can monitor the change over time to the various beneficiaries of psychosocial intervention projects. Необходимо проводить исследования, рассчитанные на долгосрочную перспективу, благодаря чему можно было бы отслеживать характер воздействия осуществляемых в рамках проектов психо-социальных мероприятий на различные группы участников.
The Office should monitor progress, refine methods, foster dialogue on the implementation of the Consensus, identify gaps and new requirements and help to bring together all stakeholders. Она с удовлетворением отмечает участие бреттон-вудских учреждений в проведении диалога на высоком уровне и поддерживает усилия Экономического и Социального Совета по обеспечению более тесного сотрудничества с этими учреждениями и созданию базы, позволяющей отслеживать достигаемые результаты.
It is assessed that 15 additional military observers are necessary to enable the Mission to monitor the ceasefire and any threats to it more effectively. По оценкам, для того чтобы Миссия могла с большей эффективностью осуществлять наблюдение за соблюдением режима прекращения огня и отслеживать все угрозы, ей дополнительно требуются 15 военных наблюдателей.
Here's another example: in New Orleans, video cameras were mesh-enabled so that they could monitor crime in the downtown French Quarter. Вот еще один пример: в Нью-Орлеане, видео камеры были снабжены узловой многоканальной системой связи, таким образом они могли отслеживать преступления, происходящие в центре Французского Квартала.