The Government will continue to closely monitor the poverty situation and implement measures to assist the needy as and when necessary. |
Правительство намерено и впредь внимательно отслеживать положение с нищетой и осуществлять меры, направленные на оказание помощи малоимущим, когда это необходимо. |
This should allow Member States in the various organizations to monitor progress and to observe greater consistency in subsequent decision-making. |
Это должно позволить государствам-членам в различных организациях отслеживать прогресс и обеспечивать большую согласованность при принятии последующих решений. |
Methodologies are being developed to best monitor droughts and their linkages with food insecurity. |
Разрабатываются методологии, позволяющие максимально эффективно отслеживать засухи и взаимосвязь между ними и продовольственной безопасностью. |
KFOR continues to monitor the security situation. |
СДК продолжают отслеживать ситуацию в плане безопасности. |
The United Kingdom will continue to monitor and evaluate technological developments in this field. |
Соединенное Королевство будет продолжать отслеживать и оценивать технические достижения в этой области. |
It recommended that the State monitor closely the phenomenon of trafficking in persons. |
Он рекомендовал государству внимательно отслеживать явление торговли людьми46. |
UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. |
ЮНОПС будет и впредь отслеживать этот важный параметр деятельности и на постоянной основе вести переговоры с клиентами. |
The road transport operator should continuously monitor and, where applicable, measure the implementation and the effectiveness of its Security Management System. |
Автотранспортная организация должна постоянно отслеживать и при необходимости оценивать уровень внедрения и эффективность своей системы управления безопасностью. |
Governments need to monitor the situation of orphans, as well as a subgroup of "vulnerable children". |
Правительствам необходимо отслеживать положение сирот, а также подгруппы «уязвимых детей». |
The secretariat continued to monitor and analyse developments relating to efficient transport and trade facilitation, including multimodal transport and logistics services. |
Секретариат продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области развития эффективного транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в частности смешанных перевозок и логистических услуг. |
In Burundi, OHCHR continued to monitor the legality of detention in both prisons and police stations. |
В Бурунди УВКПЧ продолжало отслеживать вопросы законности содержания под стражей как в тюрьмах, так и в полицейских участках. |
A steering group will monitor the progress and effectiveness of the proposed measures in the action plan. |
Руководящая группа будет отслеживать прогресс в этой области и эффективность мер, предложенных в плане действий. |
Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. |
Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
Meanwhile, a special MONUC team continues to monitor gross human rights violations in North Kivu. |
Тем временем специальная группа МООНДРК продолжает отслеживать случаи грубых нарушений прав человека в Северной Киву. |
It also had not prepared forecasts to monitor the cumulative effect of the UNOPS net result on its operational reserve. |
Управление также не подготовило прогнозы, позволяющие отслеживать совокупное воздействие конечных результатов, достигнутых ЮНОПС на его оперативный резерв. |
Nevertheless, the Secretariat would monitor the impact on common staff costs as the programme evolved, beginning in 2007. |
Тем не менее, начиная с 2007 года по мере осуществления этой программы Секретариат будет отслеживать ее последствия для общих расходов по персоналу. |
It is important to monitor trends and developments over time in the pay differences between men and women. |
Оно помогает отслеживать тенденции и изменения, касающиеся различий в уровне оплаты труда мужчин и женщин, на протяжении определенного периода времени. |
Those measures are to be supplemented by the use of key indicators to allow fishery managers to monitor the status and trend of fisheries. |
Эти меры предстоит дополнить применением ключевых индикаторов, позволяющих рыбохозяйственникам отслеживать состояние рыбных промыслов и их динамику. |
He warned the Government that if it did not monitor the situation, xenophobia could easily become a trend. |
Специальный докладчик предостерегает правительство Кот-д'Ивуара, что, если оно не будет отслеживать ситуацию, ксенофобия может получить широкое распространение. |
It was of critical importance that the international community continued to monitor the progress made in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало отслеживать ход реализации Дурбанской декларации и Программы действий. |
Such a system would entail establishment of focal points who would monitor and promote gender balance. |
Такая система предполагает назначение координаторов, которые будут отслеживать и добиваться достижения гендерного баланса. |
It urges the State party to implement targeted measures, within specific timetables, in all areas, and to monitor their implementation. |
Он настоятельно призывает государство-участник осуществлять целенаправленные меры на основе конкретного графика во всех областях и отслеживать их осуществление. |
The Ombudsmen will mediate high-profile disputes and also monitor and report on problems of maladministration. |
Омбудсмены будут выполнять посреднические функции в спорах, имеющих большой резонанс, а также отслеживать проблемы ненадлежащего управления и докладывать о них. |
Governments have joined forces with the diamond industry and civil society to control and monitor international trade in rough diamonds through the Kimberley Process. |
Правительства объединили усилия с алмазной отраслью и гражданским обществом для того, чтобы совместно контролировать и отслеживать международную торговлю необработанными алмазами с помощью Кимберлийского процесса. |
It is crucial that munitions are regularly checked throughout their storage life to monitor the state of the items. |
Кардинально важно, чтобы боеприпасы подвергались регулярным проверкам на протяжении всего периода их складского хранения, с тем чтобы отслеживать состояние изделий. |