| The Government will continue to closely monitor the poverty situation and implement measures to assist the needy as and when necessary. | Правительство намерено и впредь внимательно отслеживать положение с нищетой и осуществлять меры, направленные на оказание помощи малоимущим, когда это необходимо. |
| This should allow Member States in the various organizations to monitor progress and to observe greater consistency in subsequent decision-making. | Это должно позволить государствам-членам в различных организациях отслеживать прогресс и обеспечивать большую согласованность при принятии последующих решений. |
| Methodologies are being developed to best monitor droughts and their linkages with food insecurity. | Разрабатываются методологии, позволяющие максимально эффективно отслеживать засухи и взаимосвязь между ними и продовольственной безопасностью. |
| KFOR continues to monitor the security situation. | СДК продолжают отслеживать ситуацию в плане безопасности. |
| The United Kingdom will continue to monitor and evaluate technological developments in this field. | Соединенное Королевство будет продолжать отслеживать и оценивать технические достижения в этой области. |
| It recommended that the State monitor closely the phenomenon of trafficking in persons. | Он рекомендовал государству внимательно отслеживать явление торговли людьми46. |
| UNOPS will continue to monitor this important business parameter and continue to negotiate with clients on an ongoing basis. | ЮНОПС будет и впредь отслеживать этот важный параметр деятельности и на постоянной основе вести переговоры с клиентами. |
| The road transport operator should continuously monitor and, where applicable, measure the implementation and the effectiveness of its Security Management System. | Автотранспортная организация должна постоянно отслеживать и при необходимости оценивать уровень внедрения и эффективность своей системы управления безопасностью. |
| Governments need to monitor the situation of orphans, as well as a subgroup of "vulnerable children". | Правительствам необходимо отслеживать положение сирот, а также подгруппы «уязвимых детей». |
| The secretariat continued to monitor and analyse developments relating to efficient transport and trade facilitation, including multimodal transport and logistics services. | Секретариат продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области развития эффективного транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в частности смешанных перевозок и логистических услуг. |
| In Burundi, OHCHR continued to monitor the legality of detention in both prisons and police stations. | В Бурунди УВКПЧ продолжало отслеживать вопросы законности содержания под стражей как в тюрьмах, так и в полицейских участках. |
| A steering group will monitor the progress and effectiveness of the proposed measures in the action plan. | Руководящая группа будет отслеживать прогресс в этой области и эффективность мер, предложенных в плане действий. |
| Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. | Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
| Meanwhile, a special MONUC team continues to monitor gross human rights violations in North Kivu. | Тем временем специальная группа МООНДРК продолжает отслеживать случаи грубых нарушений прав человека в Северной Киву. |
| It also had not prepared forecasts to monitor the cumulative effect of the UNOPS net result on its operational reserve. | Управление также не подготовило прогнозы, позволяющие отслеживать совокупное воздействие конечных результатов, достигнутых ЮНОПС на его оперативный резерв. |
| Nevertheless, the Secretariat would monitor the impact on common staff costs as the programme evolved, beginning in 2007. | Тем не менее, начиная с 2007 года по мере осуществления этой программы Секретариат будет отслеживать ее последствия для общих расходов по персоналу. |
| It is important to monitor trends and developments over time in the pay differences between men and women. | Оно помогает отслеживать тенденции и изменения, касающиеся различий в уровне оплаты труда мужчин и женщин, на протяжении определенного периода времени. |
| Those measures are to be supplemented by the use of key indicators to allow fishery managers to monitor the status and trend of fisheries. | Эти меры предстоит дополнить применением ключевых индикаторов, позволяющих рыбохозяйственникам отслеживать состояние рыбных промыслов и их динамику. |
| He warned the Government that if it did not monitor the situation, xenophobia could easily become a trend. | Специальный докладчик предостерегает правительство Кот-д'Ивуара, что, если оно не будет отслеживать ситуацию, ксенофобия может получить широкое распространение. |
| It was of critical importance that the international community continued to monitor the progress made in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. | Крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало отслеживать ход реализации Дурбанской декларации и Программы действий. |
| Such a system would entail establishment of focal points who would monitor and promote gender balance. | Такая система предполагает назначение координаторов, которые будут отслеживать и добиваться достижения гендерного баланса. |
| It urges the State party to implement targeted measures, within specific timetables, in all areas, and to monitor their implementation. | Он настоятельно призывает государство-участник осуществлять целенаправленные меры на основе конкретного графика во всех областях и отслеживать их осуществление. |
| The Ombudsmen will mediate high-profile disputes and also monitor and report on problems of maladministration. | Омбудсмены будут выполнять посреднические функции в спорах, имеющих большой резонанс, а также отслеживать проблемы ненадлежащего управления и докладывать о них. |
| Governments have joined forces with the diamond industry and civil society to control and monitor international trade in rough diamonds through the Kimberley Process. | Правительства объединили усилия с алмазной отраслью и гражданским обществом для того, чтобы совместно контролировать и отслеживать международную торговлю необработанными алмазами с помощью Кимберлийского процесса. |
| It is crucial that munitions are regularly checked throughout their storage life to monitor the state of the items. | Кардинально важно, чтобы боеприпасы подвергались регулярным проверкам на протяжении всего периода их складского хранения, с тем чтобы отслеживать состояние изделий. |