| The Secretary-General will monitor and evaluate the impact of current and future initiatives on the professional excellence of staff and on the mandates assigned by the General Assembly. | Генеральный секретарь будет отслеживать и оценивать влияние нынешних и будущих инициатив на профессиональный рост сотрудников и директивные решения Генеральной Ассамблеи. |
| Like all small developing Pacific island States, we simply cannot act alone to manage and monitor illegal, unreported and unregulated fishing in areas under our national jurisdiction. | Как и все малые развивающиеся островные государства Тихого океана, мы попросту не в состоянии в одиночку контролировать и отслеживать незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел в районах нашей национальной юрисдикции. |
| It helped monitor the new agenda item on the integration of gender into human rights practice and the question of violence against women. | Он помогал отслеживать новый пункт повестки дня об отражении гендерной проблематики в деятельности в области прав человека и вопрос о насилии в отношении женщин. |
| Similarly, she stressed the need to monitor and follow up NGOs in Roster status that were not under the obligation to submit reports. | Кроме того, она подчеркнула необходимость контролировать и отслеживать выполнение решений неправительственных организаций, которые имеют реестровый статус и которые не обязаны представлять доклады. |
| The maternal and child health programme will use data and information systems more strategically to monitor the impact of the new policies on children. | В рамках программы охраны здоровья матери и ребенка более стратегическое применение найдут справочно-информационные системы, позволяющие отслеживать последствия новой политики для положения детей. |
| The United Nations and non-governmental organizations continue to monitor the situation with the aim of expanding humanitarian assistance once the security situation improves. | Организация Объединенных Наций и неправительственные организации продолжают отслеживать ситуацию с целью расширения гуманитарной помощи, как только положение в плане безопасности улучшится. |
| UNMOVIC also required that some special instrumentation be available to analyse samples collected to monitor and verify the composition of missile propellants, munitions and industrial products. | ЮНМОВИК также требовала, чтобы в этих лабораториях имелась специальная аппаратура для анализа собранных проб, с тем чтобы можно было отслеживать и проверять ракетное топливо, боеприпасы и химический состав промышленной продукции. |
| '(a) To monitor political developments related to implementation and provide advice and good offices as required; | а) отслеживать политические события, связанные с осуществлением, и по мере необходимости предоставлять консультативные и добрые услуги; |
| The Operation's management will monitor on a continuous basis the efficient functioning of these control procedures | Руководство Операции будет на постоянной основе отслеживать эффективность этих процедур контроля |
| The Advisory Committee notes that the Pension Fund has implemented a revised enterprise-wide risk management policy, which includes an accountability dimension, aimed at allowing management to monitor and mitigate risk. | Консультативный комитет отмечает, что Пенсионный фонд ввел пересмотренную политику общеорганизационного управления рисками, которая предусматривает обеспечение подотчетности, с тем чтобы руководство могло отслеживать и уменьшать риски. |
| The Office of the Prosecutor continued to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court, analysing communications received from various sources. | Канцелярия Прокурора продолжала проактивно отслеживать всю информацию о преступлениях, потенциально относящихся к юрисдикции Суда, анализируя сообщения, полученные из различных источников. |
| For example, a repressive Government might monitor text messages sent to a platform, or require the registration of personal information by those involved. | Например, репрессивное правительство может отслеживать текстовые сообщения, направляемые на соответствующую платформу, или требовать регистрации персональных данных тех, кто вовлечен в этот процесс. |
| The Unit will also monitor and analyse national political issues and provide policy advice to the Special Representative of the Secretary-General and his deputies. | Это подразделение будет также отслеживать вопросы национальной политики, анализировать их и оказывать консультативную помощь Специальному представителю Генерального секретаря и его заместителям. |
| Maintaining the capacity of the Mission to monitor daily developments and provide analysis of the operational environment is of critical importance during the post-election and transition period. | Сохранение Миссией способности ежедневно отслеживать происходящие изменения и анализировать оперативную обстановку имеет исключительно важное значение в переходный период на этапе после проведения выборов. |
| The Secretary-General continues to monitor the situation at Geneva and has reported to the Advisory Committee on all developments that have financial implications through the established budgetary process. | Генеральный секретарь продолжает отслеживать ситуацию в Женеве и сообщает Консультативному комитету о всех событиях, имеющих финансовые последствия, в контексте установленных бюджетных процедур. |
| Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. | Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов. |
| Do you identify attempted fraudulent registrations and monitor trends? | Удается ли вам выявлять попытки мошеннической регистрации и отслеживать тенденции? |
| During this phase, the relevant United Nations components would conduct frequent missions to Mogadishu and other accessible areas of Somalia to monitor implementation of the mandated activities. | На протяжении этого этапа соответствующие компоненты Организации Объединенных Наций будут часто бывать в Могадишо и других доступных районах Сомали с целью отслеживать осуществление предусмотренных мандатом мероприятий. |
| I have asked my Special Envoy and my Special Representative to continue to monitor the situation closely and press for the rapid implementation of these commitments. | Я попросил моего Специального посланника и моего Специального представителя продолжать тесно отслеживать ситуацию и добиваться скорейшего осуществления этих обязательств. |
| Third, their success depended on the ability of governments to establish and monitor appropriate economic performance criteria related to the interventions - in the authors' terms, to create economic contests. | В-третьих, их успех зависел от способности правительств устанавливать и отслеживать надлежащие критерии экономической деятельности, связанные с мерами вмешательства (по выражению авторов - формировать экономическое соперничество). |
| The State party should establish a centralized system making it possible to identify all serious human rights violations and to properly monitor their investigation. | Государству-участнику надлежит создать централизованную систему, позволяющую получать информацию обо всех серьезных нарушениях прав человека и надлежащим образом отслеживать ход их расследования. |
| The incumbent of the post would coordinate, report on and monitor security arrangements for both United Nations personnel and property. | Сотрудник на этой должности будет обеспечивать координацию, готовить доклады и отслеживать ситуацию в области обеспечения безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
| OIOS recommended that the Office of the Capital Master Plan set realistic targets for the review and approval of contracts and continually monitor their status. | УСВН рекомендовало Управлению генерального плана капитального ремонта наметить реалистичные цели, касающиеся анализа и утверждения контрактов, и на постоянной основе отслеживать ход их достижения. |
| The Agency has developed the Zimbabwe Statistics Database (ZIMDAT) which contains prioritized national indicators to monitor progress towards the Millennium Development Goals. | Агентство создало Базу статистических данных Зимбабве (ЗИМДАТ), содержащую приоритетные национальные показатели, которые позволяют отслеживать прогресс в осуществлении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| By standardizing the input information, it is possible to compare regions, institutions and groups of institutions as well as to monitor development over time. | Стандартизация вводимой информации позволит проводить сопоставление данных по регионам, учреждениям и группам учреждений, а также отслеживать динамику изменений. |