Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. |
Помощь в секторе сельского хозяйства направлена на содействие устойчивому землепользованию, рациональному управлению почвами и защите от опустынивания. |
Water management in its current form mainly represents agricultural interests rather than those of all the other economic sectors. |
Водное хозяйство в его настоящей форме представляет преимущественно интересы сельского хозяйства, а не всех отраслей. |
An increase in the share of bilateral projects has been recorded in capacity-building, agriculture and coastal zone management. |
Было отмечено увеличение доли двусторонних проектов в областях укрепления потенциала, сельского хозяйства и управления прибрежными районами. |
Consideration also should be given to developing additional integrated assessments including coastal zone management, desertification, agriculture, health and megacities. |
Следует также уделять внимание разработке дополнительных комплексных оценок, в том числе в сфере рационального использования прибрежных зон, опустынивания, сельского хозяйства, охраны окружающей среды и мегаполисов. |
New or improved guidelines and handbooks on the application and monitoring of sound practices in agriculture, land management and energy conservation were developed. |
Были разработаны новые или пересмотренные руководства и справочники по применению и мониторингу рациональной практики ведения сельского хозяйства, землепользования и энергосбережения. |
Supporting initiatives towards environmentally sound water management; |
поддержку инициатив, направленных на обеспечение экологически рационального ведения водного хозяйства; |
This, of course, has important implications for long-term fisheries management. |
Разумеется, это существенно сказывается на долгосрочном ведении рыбного хозяйства. |
Training opportunities have also benefited a large number of women, enabling them to enhance their capacities for household management and engagement in productive economic activities. |
Кроме того, многие женщины обернули себе на пользу возможности получения профессиональной подготовки, что позволило им усовершенствовать свои навыки ведения домашнего хозяйства и включиться в производительную и экономическую деятельность. |
The concept of close to nature forestry is based on forest management principles in stable stands with native and site adequate tree species. |
Концепция "ближе к природе" основывается на принципах ведения лесного хозяйства в устойчивых насаждениях, где произрастают местные древесные породы, подходящие для преобладающих лесорастительных условий. |
Forest management is often discussed at international fora, but it is not included for example in the draft Constitution for Europe. |
Вопросы ведения лесного хозяйства зачастую обсуждаются на международных форумах, но они не включены, например в проект Конституции Европы. |
However, too little attention is paid to the profitability of forest management and its basis - the income from the forest. |
Однако прибыльности лесного хозяйства и его основному компоненту - лесному доходу - уделяется слишком слабое внимание. |
Forestry sector projects included those to improve forest management and increase afforestation. |
Проекты в секторе лесного хозяйства включали меры по повышению эффективности лесного хозяйства и активизации мер по облесению. |
The entries refer to hard technologies, including some simulation tools, in climate monitoring; water resources management; and agriculture. |
Указанные случаи касаются использования овеществленных технологий, включая ряд инструментов имитации, в области климатического мониторинга; управления водными ресурсами; и сельского хозяйства. |
Community forestry, in different forms, leads to management based on values similar to those in family forestry with individual ownership. |
Общинное лесоводство в его различных формах способствует такому ведению хозяйства, которое основывается на ценностях, аналогичных ценностям семейного лесоводства с индивидуальной собственностью. |
Water and soil conservation issues are generally integrated into broader operations in the fields of agricultural and livestock development and land management. |
Вопросы сохранения водных ресурсов и почв, как правило, интегрированы в более широкие мероприятия по развитию сельского хозяйства и животноводства и по управлению земельными ресурсами. |
In the agricultural context, for example, increased resilience may be achieved by improved water management practices. |
В контексте сельского хозяйства, например, повышению устойчивости может содействовать совершенствование практики водопользования. |
The absence of secure land tenure is also a serious impediment to improved agricultural productivity and soil management. |
Отсутствие гарантированных прав землепользования также является серьезным препятствием на пути повышения продуктивности сельского хозяйства и рационального использования земельных ресурсов. |
With regard to operational and management aspects, governments should continue port institutional reforms to make ports more market-oriented, through commercialization and gradual privatization. |
В отношении эксплуатационных и управленческих аспектов правительствам следует продолжить институциональные реформы в области портового хозяйства с целью усиления рыночной ориентации портов на основе коммерциализации и постепенной приватизации. |
Sustainable development and the scientific management of our forest and marine resources remain high priority matters for my Government. |
Устойчивое развитие и научное ведение лесного хозяйства и рациональное использование морских ресурсов по-прежнему занимают важное место в проводимой моим правительством политике. |
Adult training for rural women is needed in home economics, nutrition, farm management and small business entrepreneurship. |
Взрослые сельские женщины нуждаются в обучении по вопросам ведения домашнего хозяйства, питания, управления фермами и работы мелких предприятий. |
IFAD has also been an important partner in supporting water management activities and in identifying new approaches to investment in agricultural water supply. |
МФСР также был важным партнером САДК в вопросах содействия рациональному использованию водных ресурсов и в определении новых подходов к инвестированию средств в систему водоснабжения сельского хозяйства. |
Aid in the agriculture sector is directed to facilitating sustainable land-use, soil management, and protection against desertification. |
Проекты в секторе лесного хозяйства направлены на совершенствование управления лесами, создание защищенных районов и расширение облесения. |
Data collected includes biophysical measurements and information on the management, uses and users of resources needed for more effective forest planning. |
Собираемые данные включают биофизические оценки и информацию об управлении ресурсами, необходимыми для более эффективного планирования развития лесного хозяйства, об их использовании и о субъектах, которые их используют. |
An integrated system of environmentally sound technologies based on traditional knowledge was developed for land rehabilitation, management of hydrological resources, agriculture and reforestation. |
Для восстановления земельных ресурсов, управления гидрологическими ресурсами, развития сельского хозяйства и облесения была создана комплексная система экологически чистых технологий, основывающаяся на традиционных знаниях. |
These include activities in agriculture, land management, water conservation, forestry, infrastructure rehabilitation and building and capacity-building. |
Речь, в частности, идет о деятельности в сфере сельского хозяйства, землепользования, рационального использования водных ресурсов, лесоводства, восстановления и создания инфраструктуры, а также наращивания потенциала. |