Collected information should allow a comprehensive review of forest ownership including the state of forest resources, owners' objectives and performance as well as the financing of forest management under different forms of forest ownership. |
Собранная информация должна позволить провести всеобъемлющий обзор структуры собственности на леса, в том числе обзор состояния лесных ресурсов, целей, которые ставят перед собой владельцы, и эффективности их мер по достижению этих целей, а также финансирования лесного хозяйства при различных формах собственности на леса. |
Several examples were provided of sustainable livelihood projects that promoted environmental conservation and sustainable livelihoods, including mangrove restoration, sea grass cultivation and fisheries management. |
Были приведены ряд примеров реализации проектов по обеспечению устойчивых источников средств к существованию, которые содействуют сохранению окружающей среды и развитию стабильных источников средств к существованию, включая восстановление мангровых деревьев, выращивание морской травы и ведение рыбного хозяйства. |
Since private use permit activities halted last year, the Forestry Development Authority has received 23 applications for community forest management agreements, a move that apparently recognizes that private use permits were an inappropriate mechanism to use for community land. |
Со времени приостановки в прошлом году работ по разрешениям на частную эксплуатацию Управление лесного хозяйства получило 23 заявки на выдачу разрешений на ведение общинного лесного хозяйства, что, судя по всему, отражает признание того, что разрешения на частную эксплуатацию представляли собой ненадлежащий механизм распоряжения общинными землями. |
(c) Make a preliminary system design and feasibility study of the requirements for an early warning system; this component will include a training session aimed at user communities in agriculture, fisheries, energy, water management, disaster-preparedness and health; |
с) разработку предварительного проекта и технико-экономического обоснования системы раннего предупреждения; этот компонент предусматривает проведение учебных мероприятий для пользователей в области сельского хозяйства, рыболовства, энергетики, водного хозяйства, обеспечения готовности к стихийным бедствиям и здравоохранения; |
The terms of reference of the Advisory Group were to advise and assist the Executive Director with the organization, management and conduct of all the meetings and events held during the second session of the Forum. |
г-жа Мария-Антония Трухильо, министр жилищного хозяйства Испании, в качестве сопредседателя консультативной группы и второй сессии Всемирного форума городов; |
The reports of developed country Parties show that efforts tend to be more focused on ecosystem, protected area and national park management than on forest and development programmes based on tree plantation and reforestation projects. |
При ознакомлении с докладами развитых стран - Сторон Конвенции приходится констатировать, что предпринимаемые усилия в большей мере сориентированы на программы управления экосистемами, охраняемыми зонами и национальными парками, нежели на программы развития лесного хозяйства с опорой на проведение мероприятий по посадке деревьев и лесовосстановлению. |
Meeting gave opportunity to discuss prospects of cooperation with other forest related projects, such as FLEGT Project of IUCN/WWF and KFW Project on community forest management in Kharaguli, Georgia. |
В ходе заседания с презентациями выступили представители РЭЦ Кавказ и Европейской Комиссии. Приветствия были сделаны представителями Лесного департамента Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Грузии, Лесного департамента Министерства экологии и природных ресурсов Азербайджана, государственная некоммерческая организация "Армлес" при Министерстве сельского хозяйства Армении. |
(b) To identify a range of interventions and adjustments needed in the existing policies and strategies to promote sustainable agriculture, including irrigation management and rural development; |
Ь) определить, какие меры необходимо принять и какие коррективы требуется внести в уже разработанные направления политики и стратегии в области устойчивого развития сельского хозяйства, включая строительство и эксплуатацию ирригационных сооружений и развитие сельских районов; |
This inventory verification plan provides warehouse management targets and is included in the Integrated Support Services yearly workplan for the 2009/10 budget year and will be included in subsequent Integrated Support Services yearly workplans. |
В плане проведения таких проверок указываются определенные целевые показатели эффективности организации складского хозяйства, а сам план является составной частью годового плана работы канцелярии начальника объединенных вспомогательных служб на 2009/10 бюджетный год, и в дальнейшем такие планы будут включаться в последующие годовые планы работы канцелярии. |
UNU-FTP, in partnership with the Caribbean Regional Fisheries Mechanism and the University of Belize, held a week-long regional training course on project cycle management in Caribbean fisheries in Saint Lucia in June. |
УПРХ-УООН в партнерстве с Карибским региональным механизмом в сфере рыбного хозяйства и Университетом Белиза провел в июне в Сент-Люсии недельный региональный учебный семинар по теме «Управление проектным циклом в сфере рыбного хозяйства в Карибском регионе». |
The Ministry of Agriculture has undertaken activities for gender-mainstreaming in agriculture which include four areas of work: food production, production of goods, Elimination of slash and burn-farming and providing alternatives to this method of farming, and sustainable management of forestry resources. |
Министерство сельского хозяйства принимает меры для учета гендерных факторов в сельском хозяйстве в следующих четырех областях: производство продовольствия; производство сельскохозяйственной продукции; ликвидация подсечного земледелия и обучение альтернативным методам ведения сельского хозяйства; и устойчивое развитие лесных ресурсов. |
An own-account worker in agricultural production (agricultural holder) is a person who is working on his/her own account (self-employed), or with one or more partners, and where that person has overall responsibility for the management of the agricultural production unit. |
Работающим на индивидуальной основе в области сельского хозяйства является лицо, которое работает на индивидуальной основе (на условиях самозанятости или с одним или более партнерами и несет всю ответственность за управление единицей сельскохозяйственного производства). |
The Department of Forestry has also launched a gender mainstreaming programme and a gender development unit has been established within the department with the aim to give training on gender sensitive forestry management to the department staff. |
Департамент лесного хозяйства также организовал программу учета гендерной проблематики, и в рамках департамента было создано подразделение по гендерному развитию в целях обучения сотрудников департамента вопросам управления лесным хозяйством с учетом гендерной проблематики. |
(b) The conclusion of an agreement with the International Organization for Migration on the implementation, following a gender-based approach, of an enterprise development and management project for women heads of household, involving single-person, family and community businesses or production units; |
Ь) подписания соглашения с МОМ относительно разработки проекта развития предпринимательской деятельности и управления бизнесом для женщин, возглавляющих домашние хозяйства, с уделением особого внимания семейным бизнес-предприятиям, индивидуальному предпринимательству и ассоциациям с выраженной гендерной ориентацией; |
Increase profitability of practices, at the farm level, which improve land management and productivity, such as: soil and water conservation, agro-forestry, crop/livestock systems for manure and livestock products |
Повышение доходов фермеров в результате ведения хозяйства методами, улучшающими использование земли и повышающими урожайность, например: охрана почвы и водных ресурсов, лесомелиорация, сельскохозяйственные и животноводческие системы, касающиеся удобрений и продуктов животноводства |
Zurich's Farmers segment includes Farmers Management Services, which provides non-claims related management services to the Farmers Exchanges (not owned by Zurich), as well as the Farmers RE business which includes reinsurance assumed from the Farmers Exchange by the Group. |
Сегмент страхования сельского хозяйства Zurich включает в себя услуги по управлению страхованием сельского хозяйства, которые включают страхование неплатежей, связанных с деятельностью сельскохозяйственных бирж (не принадлежащих Zurich), а также деятельность Farmers RE, которая включает в себя перестрахование рисков сельскохозяйственных бирж, покрываемых компанией. |
As explained by the Prosecutor's Office, the State Organization of Public Utility Units in the Public Utilities Division of the Department for Apartments Management is responsible for the administrative and operative management of the Fund for Housing and Unoccupied Land in Moscow. |
Как пояснила прокуратура, Государственная организация подразделений жилищно-коммунального хозяйства Управления жилищно-коммунального хозяйства Департамента жилого фонда несет ответственность за административное и оперативное управление Фондом жилья и неиспользуемых территорий г. Москвы. Кроме того, она отвечает за текущие инженерно-технические работы и городские жилищно-коммунальные объекты. |
My Government promotes sustainable management of the forest, which allows for its economic utilization, but at the same time our primary concern is to ensure a rational balance between our legitimate socio-economic goals and the protection of the health and well-being of future generations. |
Мое правительство содействует утверждению устойчивых методов ведения лесного хозяйства, позволяющих осуществлять экономическую эксплуатацию лесов, но вместе с тем нашей первейшей заботой является обеспечение разумного баланса между стоящими перед страной обоснованными целями в социально-экономической области и целями в области охраны здоровья и обеспечения благополучия будущих поколений. |
(e) A recent study by the secretariat on accounting for sustainable forestry management;Document UNCTAD/DTCI/4, entitled "Accounting for sustainable forestry management: a case study". |
е) недавно подготовленное секретариатом исследование по учету в целях ведения лесного хозяйства на устойчивой основе 21/; и |
The international community must assist SIDS in their efforts to: create an enabling environment for agricultural intensification and diversification; remove production constraints and build programmes in areas such as seed production and integrated pest management systems; and enhance food processing, marketing and quality. |
Международное сообщество должно оказать малым островным развивающимся государствам содействие в следующих областях: а) создание благоприятных условий для внедрения интенсивных методов ведения сельского хозяйства и его диверсификации; |
Communities living close to forests and in conditions of poverty should have ample opportunities to exercise their management and use rights to forest resources and to share the responsibility to contribute to the well-being of their families and communities and to environmental conservation. |
Общины, расположенные в непосредственной близости от лесов и страдающие от нищеты, должны иметь широкие возможности для использования своих прав, касающихся ведения лесного хозяйства и использования лесных ресурсов, а также нести общую ответственность за обеспечение благополучия семей и общин и за охрану окружающей среды. |
A community group in Gbarpolu has stated that one timber sales contract and one forest management contract overlap with deeded land in their district Bidding processes |
Общинная группа в Гбарполу заявила, что один контракт на продажу древесины и один контракт на ведение лесного хозяйства распространяют свое действие на принадлежащую ей землю в округе ее проживания. |
Timber sales contract and forest management contract timelines from Société Générale de Surveillence contract, December 2007 |
Хронологические данные по контрактам на поставки древесины и контрактам на ведение лесного хозяйства компании «Сосьете женераль де сюрвейянс», декабрь 2007 года |
Forest Management Institute, Czech Republic |
Институт лесного хозяйства, Чешская Республика |
Ministry of Environment and Waters Management |
министерство окружающей среды и водного хозяйства; |